1
00:01:34,750 --> 00:01:39,125
زندانی شده برای صد ساعت
گیر کرده منتظر کشته شدنشه
2
00:01:40,250 --> 00:01:44,833
از دست دادن بهترنی دوست مثل صد سال براشه
3
00:01:44,916 --> 00:01:47,916
♪ Saturday, wait... ♪
4
00:01:49,916 --> 00:01:51,416
وقتی بیرون رفت
5
00:01:51,916 --> 00:01:54,458
بزرگ ترین آزادی دنیا رو حس کرد
6
00:01:55,750 --> 00:01:58,291
مهم نیست اگه هزخر تا اسلحه روت نشونه رفتن
7
00:01:59,375 --> 00:02:00,375
یادش بودن
8
00:02:00,958 --> 00:02:01,958
پا برهنه
9
00:02:02,666 --> 00:02:05,833
بدون نور توصورتت و گرم کردن بدنت
10
00:02:07,083 --> 00:02:08,083
حس آزادی داری
11
00:02:08,166 --> 00:02:09,416
♪ Smile at the sound ♪
12
00:02:09,500 --> 00:02:13,041
♪ As sleek as a shriek
Spinning round and round ♪
13
00:02:13,125 --> 00:02:14,541
♪ Always take a big bite... ♪
14
00:02:14,625 --> 00:02:16,375
ما داریم پیام امید میدیم
15
00:02:18,041 --> 00:02:19,041
اون اونجا بود
16
00:02:20,333 --> 00:02:23,333
لیسبون با ما بیرون میاد
17
00:02:23,958 --> 00:02:28,041
اون تو زندان نبود یا دادگاه ملی
جوری که همه فکر میکردن
18
00:02:29,791 --> 00:02:31,458
کلونل
19
00:02:32,458 --> 00:02:34,458
ما پرچم سفید داریم
20
00:02:37,333 --> 00:02:41,375
ما داشتیم نشونش میدادیم
اگه ما میتونیم اینکارو کنیم
21
00:02:42,666 --> 00:02:44,500
ما هرکاری میتونیم بکنیم
22
00:02:46,125 --> 00:02:49,708
و مرد داشتن به معجزه باور پیدا میکردن
23
00:03:03,041 --> 00:03:05,666
♪ If I stay with you ♪
24
00:03:05,750 --> 00:03:10,750
♪ If I'm choosing wrong
I don't care at all ♪
25
00:03:12,708 --> 00:03:17,541
♪ If I'm losing now
But I'm winning late ♪
26
00:03:17,625 --> 00:03:21,000
♪ That's all I want ♪
27
00:03:21,666 --> 00:03:26,583
♪ I don't care at all ♪
28
00:03:27,083 --> 00:03:30,208
♪ I am lost ♪
29
00:03:31,291 --> 00:03:36,375
♪ I don't care at all ♪
30
00:03:42,000 --> 00:03:43,916
♪ Lost my time ♪
31
00:03:44,000 --> 00:03:49,958
♪ My life is going on ♪
32
00:03:55,250 --> 00:03:58,166
یه دقیقه دیگ سوارز
من میخوام تا یه دقیقه دیگ همه تیمت اماده باشن
33
00:03:58,250 --> 00:03:59,833
من یه عملیات تمیز میخوام
34
00:03:59,916 --> 00:04:02,833
اولویت با اون سه تا عوضیه بعد نگران گروگان ها باشید
35
00:04:02,916 --> 00:04:04,875
من اونارو اینجا میخوام مهم
نیست برام چطور این کارو میکنی
36
00:04:04,958 --> 00:04:07,958
شندید چی گفت
همه برای داخل رفتن اماده شن مطئن شین
37
00:04:08,041 --> 00:04:11,000
- نمیتونیم این کارو کنیم تامیو
اون توصورت نا شاشید انجل
38
00:04:11,083 --> 00:04:13,583
من باید دخلشو بیارم مهم نیست
هزینه اش چیه
39
00:04:13,666 --> 00:04:14,541
سی ثانیه سوارز
40
00:04:14,625 --> 00:04:18,166
اونا پرچم سفید دارن
نماد صلح شده از زمان جنگ های پونیک
41
00:04:18,250 --> 00:04:19,416
حتی نازی ها هم بهش احترام میزاشتن
(بدترین آلمانی ها تو جنگ جهانی دوم)
42
00:04:20,000 --> 00:04:22,916
ما قرار تظاهر به ندیدنش کنیم جلوی کل دنیا
43
00:04:23,000 --> 00:04:24,250
قربان اماده و حاضر
44
00:04:25,666 --> 00:04:29,166
کنونل دستورتون؟
شنیدم دارم فکر میکنم
45
00:04:33,583 --> 00:04:36,291
اگه برای صحبت بریم شبیه کسخل ها میشیم
نه
46
00:04:36,875 --> 00:04:38,541
چیزی که ما باید انجام بدیم اینه که به همه نشون بدیم
47
00:04:38,625 --> 00:04:41,125
ادم خوبه ها و ادم بد های این جنگ کیان
48
00:04:41,208 --> 00:04:43,416
برای اونا یه فرصته برای ماهم همین طور
49
00:04:44,208 --> 00:04:46,166
باید یه تصویر مثبت نشون بدیم
50
00:04:46,250 --> 00:04:50,000
بدون کروات بدون کت و بدون جلیقه ضد گلوله
و آستین هاتو بالا بزن
51
00:04:50,083 --> 00:04:51,583
اما اینجوری شبیه دویث ها میشم
52
00:04:51,666 --> 00:04:55,458
تامایو تو مثل یه سنگ محکم بنظر میرسی
باید سرسخت باشی اوکی؟
53
00:04:55,541 --> 00:04:58,666
بهشون التیماتوم بده
تا دو دقیقه دیگ داخل میریم
54
00:04:59,166 --> 00:05:01,541
باید مطمئن بشیم اونا اونجا دارن
از ترس سکته میکنن اوکی؟
55
00:05:01,625 --> 00:05:03,083
اونا باید بدونن که بگا رفتن
56
00:05:03,708 --> 00:05:05,833
تو به من سیخ زدی انجلیتو
(بخاطر استفاده از الفاظ رکیک توی زیرنویس عذر میخوام برای
بهتر کردن معنی هاست)
57
00:05:06,875 --> 00:05:10,458
برام تیم امنیتی بیارید تا برم بیرون با اینا مذاکره کنم
58
00:05:17,833 --> 00:05:20,333
برو بگیرشون
موفق باشی
59
00:05:20,416 --> 00:05:21,416
این دیگه درگیری داخلی نیست
60
00:05:28,750 --> 00:05:30,666
دو گردان و نیرو های ویژه
61
00:05:31,583 --> 00:05:32,666
دارن میان
62
00:05:32,750 --> 00:05:34,125
وقتش بود
63
00:05:34,208 --> 00:05:35,875
نه این اصلا خوب نیست
64
00:05:37,208 --> 00:05:39,166
پلیس مارو گروگان دیده
65
00:05:40,250 --> 00:05:42,500
اما برای ارتش ما خسارت جانبی هستیم
66
00:05:47,416 --> 00:05:48,896
ترک کردن محدوده امنیتی
67
00:05:48,958 --> 00:05:51,041
این قرار جه معنی بده دقیقا؟
68
00:05:51,125 --> 00:05:54,166
یعنی اونا به هرکسی که ماسک دارن شلیک میکنن
69
00:05:57,458 --> 00:05:59,375
اولویت شون کشتن اوناست
70
00:05:59,875 --> 00:06:01,250
نه نجات دادن ما
71
00:06:11,500 --> 00:06:13,875
به نظر سه تا اومدن
72
00:06:13,958 --> 00:06:15,791
تا بااحترام باهشون برخود کنن
73
00:06:16,291 --> 00:06:18,708
ما این بیرون بدون ماسک هستیم تا همه بتونن ببینن
74
00:06:18,791 --> 00:06:20,875
که من تو دادگاه ملی نیستم
75
00:06:20,958 --> 00:06:23,833
و من توی بازداشت یا زندان برای بازپرسی نمیرم
76
00:06:24,625 --> 00:06:27,291
اوکی جه کوفتی میخوای؟
گاندیا مجروح شد
77
00:06:27,791 --> 00:06:29,333
من باید بهت نشون بدم اینو
78
00:06:33,625 --> 00:06:36,666
دستتو بالا ببر بزار ببینم
اونا دستوراتت رو اجرا میکنن
79
00:06:46,583 --> 00:06:47,583
پالرمو
80
00:06:48,000 --> 00:06:49,666
وقت نمایشه دیوث عزیز خودم
81
00:06:53,125 --> 00:06:55,625
بجنب بجنب
82
00:06:57,583 --> 00:07:01,250
یه تیکه ای اونجا هست بین
مهر های
c3 4 5
83
00:07:01,333 --> 00:07:04,000
یه اتفاق کوچیک
و برای همیشه دستش تکون نمیخوره
84
00:07:04,083 --> 00:07:07,291
یا ریه هاش
این چیزیه که بهش میگن عصب فرنیک
85
00:07:07,875 --> 00:07:10,041
اون سریعا به جراح مغز و اعصاب نیاز داره
86
00:07:10,958 --> 00:07:13,375
شاید یکی از طرف ارتش
شما یکی اینجا دارید
87
00:07:13,458 --> 00:07:17,333
زودباش براچی منتظری؟
بریم برای چادر همین الان
88
00:07:18,208 --> 00:07:20,808
کسی بهمون شلیک نمیکنه
ما نباید ریسک کنیم سر برگشت به بانک
89
00:07:20,875 --> 00:07:23,125
البته که باید برگردیم
ها؟
90
00:07:23,208 --> 00:07:24,958
گروگان های دیگه هیچ روحشونم خبر نداره
91
00:07:25,750 --> 00:07:27,333
خب اونا میفهمن
92
00:07:27,416 --> 00:07:29,666
هر آدمی اینجا به فکر خودشه اقای
فرماندار
93
00:07:29,750 --> 00:07:31,750
ما مجبوریم ما تعهد اخلاقی داریم
94
00:07:33,875 --> 00:07:36,000
تو اومدی اینجا که یه قهرمان باشی مگه نه
95
00:07:37,166 --> 00:07:38,541
خب الان وقت توعه
96
00:07:40,916 --> 00:07:44,208
اگه دکتر بفرستم برای ارسال ارتش سه جهار ساعت باید
صبر کنم
97
00:07:44,291 --> 00:07:46,583
وچیزی که شما میدونید من انجام میدم
98
00:07:46,666 --> 00:07:50,416
چرا تنها برگ برنده تون رو رو میکنین
زخمی شدن گاندیا
99
00:07:50,500 --> 00:07:53,500
تومیخوای بزاری تنها مردی که بهتون وفاداره فلج بشه؟
100
00:07:53,583 --> 00:07:55,625
بزار بره من ازش مراقبت میکنم
101
00:07:55,708 --> 00:07:57,750
از این کار چیزی گیرم نمیاد تامایو
102
00:08:00,125 --> 00:08:01,250
چرا گیرت میاد
103
00:08:01,958 --> 00:08:03,625
بزار توضیح بدم
104
00:08:03,708 --> 00:08:06,250
اگه ولش نکنی من فوراً وارد میشم
105
00:08:07,208 --> 00:08:09,000
ولی اگه بزاری بره
106
00:08:09,083 --> 00:08:13,166
من میتونم یک ساعت وقت بزارم تا درباره
جزئیات برنامه کوچیکت برام توضیح بده
107
00:08:13,250 --> 00:08:14,250
انتخاب خودته
108
00:08:15,958 --> 00:08:18,750
یه دیقه بهم وقت بده تا با اعضای تیمم
مشورت کنم
109
00:08:18,833 --> 00:08:19,833
حتما
110
00:08:19,875 --> 00:08:23,458
بنظر میاد من زودتر از تو اینجا رو ترک میکنم سندوکان
111
00:08:29,916 --> 00:08:31,916
چه غلطی داری میکنی بوگاتی؟
112
00:08:32,625 --> 00:08:33,750
در حال حاضر
113
00:08:33,833 --> 00:08:36,916
در حال حاضر ما باید بزاریم گاندیا بره
ما واقعا به اون یک ساعت نیاز داریم
114
00:08:37,000 --> 00:08:39,750
لیسبون تنها کسی بود که یک چیز
کوچیک رو متوجه شد
115
00:08:39,833 --> 00:08:40,666
لیسبون؟
116
00:08:40,750 --> 00:08:43,875
بعضی وقتا اون به طور اساسی نحوه بازی کردن رو عوض میکرد
117
00:08:43,958 --> 00:08:45,625
اونا پروفسور رو ندارن
118
00:08:45,708 --> 00:08:47,416
-چی؟
-چی؟
119
00:08:48,625 --> 00:08:52,583
اون اینجا اومد تا یه اتمام حجتی بکنه
ولی اون حتی بهترین تلاشش هم نکرد
120
00:08:52,666 --> 00:08:56,000
اگر توانایی کیش و مات کردن رو تو یه حرکت داشته
باشی ولی انجامش ندی...
121
00:08:56,083 --> 00:08:58,416
پس احتمالا به خاطر اینه که نمیدونی
میتونی انجامش بدی
122
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
دقیقا
123
00:09:00,083 --> 00:09:01,208
سیریا تنها کار میکنه
124
00:09:03,500 --> 00:09:05,333
کم کم داره از اون خل و چل خوشم میاد
125
00:09:06,416 --> 00:09:07,708
گاندیا رو آماده کن
126
00:09:14,041 --> 00:09:16,750
من میخوام چندتا مشت به این تیکه گه بزنم
127
00:09:18,583 --> 00:09:19,791
بوگاتی وایستا!
128
00:09:21,041 --> 00:09:23,666
حتی باوجود این دردهای کمرم میام میزنم تو کونت
129
00:09:23,750 --> 00:09:25,291
بوگاتی خدا لعنتت کنه!
130
00:09:25,375 --> 00:09:27,416
ما داریم ولش میکنیم
نمیشه زدش
131
00:09:27,500 --> 00:09:29,500
ما ولش نمیکنیم ما جنازه شو ول میکنیم
132
00:09:29,583 --> 00:09:32,000
ادامه بده وزیر اون بیرون با یه مدال منتظر من میمونه
133
00:09:32,083 --> 00:09:33,375
خفه شو مرتیکه نکبت
134
00:09:33,458 --> 00:09:35,583
هر دفعه که میزنیش انگار که داری ما رو میزنی
135
00:09:35,666 --> 00:09:37,750
تو قراره ما رو به گا بدی به خاطر غرور احمقانه ت
136
00:09:37,833 --> 00:09:39,250
ما همینجوریش به گا رفتیم
137
00:09:40,541 --> 00:09:43,750
این چیزی رو عوض نمیکنه تنها چیزی که داریم غرورمونه
138
00:09:44,375 --> 00:09:45,791
تو میخوای انتقام خودتو بگیری
139
00:09:46,291 --> 00:09:48,500
انتقام یه حرکت خودخواهانه ست میدونی که اینو؟!
140
00:09:48,583 --> 00:09:49,916
این احترامه
141
00:09:51,291 --> 00:09:54,708
این افتخار برای خودمونه
این افتخار برای کسیه که این اعدام کرده
142
00:09:54,791 --> 00:09:56,666
دقیقا همینه
منم موافقم
143
00:09:56,750 --> 00:09:58,500
شماها همه تون خل شدید احمقا؟؟؟
144
00:09:58,583 --> 00:10:01,625
لیسبون گفت اون میزاره بره
اون برامون وقت میخره
145
00:10:01,708 --> 00:10:04,083
من لیسبون رو نمیشناسم ولی نیروبی رو میشناسم
146
00:10:04,583 --> 00:10:07,416
اونا به هرحال قراره ما رو بکشن ولی تا قبل از اون
ما از شر این خلاص میشیم
147
00:10:07,500 --> 00:10:09,708
آهان حالا میخوای بکشیش؟ الان ؟
148
00:10:09,791 --> 00:10:12,458
Now you're the piece of shit
yelling in the back "Kill him"?
149
00:10:12,541 --> 00:10:15,458
When you had the chance, you couldn't.
You didn't have the balls.
150
00:10:15,541 --> 00:10:18,416
تو تخمشو نداشتی فقط یه گوشه ایستاده بودی
و به خودت میلرزیدی
151
00:10:18,500 --> 00:10:19,833
زر زدن و تموم کن!!!
152
00:10:19,916 --> 00:10:22,416
شماها هم میخواین همدیگه رو بزنید الان؟
153
00:10:22,500 --> 00:10:24,500
خیلی خب عوضی الان داری به من تهمت میزنی؟
154
00:10:25,083 --> 00:10:28,083
تنها خری که باید سرزنش بشه اونه
که ماشه رو کشید
155
00:10:28,666 --> 00:10:31,250
اون گوساله این کارو کرد چون دلش میخواست
156
00:10:32,583 --> 00:10:34,750
پس منو ول کنید
157
00:10:34,833 --> 00:10:37,708
میخوای من گل ببرم سر قبرش؟
158
00:10:38,500 --> 00:10:41,791
من مطمئنم دوست کوچولوی تو
هنوز خوب و گرمه
159
00:10:42,458 --> 00:10:44,500
و خیلی تنگ
160
00:10:44,583 --> 00:10:46,223
خب اگه استکهلم رو بکشه چیکار میکنی؟
161
00:10:46,291 --> 00:10:49,000
تو میگیری عین سگ میزنیش و اون هم
فقط یه خورده تورو اذیت کرده
162
00:10:49,916 --> 00:10:51,916
اون مادرقحبه اونور اونو کشته
163
00:10:52,000 --> 00:10:54,541
چی؟ پس تو راحت قسر در میری
درحالیکه هیچکس دیگه نمیتونه؟
164
00:10:55,041 --> 00:10:56,958
هر گوهی دلت میخواد میخوری
165
00:11:00,250 --> 00:11:01,875
الان خیلی برات مهمه این موضوع؟
166
00:11:03,833 --> 00:11:04,833
پالرمو
167
00:11:06,291 --> 00:11:08,666
مجبورم این کارو بکنم وگرنه نمیتونم تو چشمت نگاه کنم
168
00:11:10,750 --> 00:11:11,875
اون مال خودته
169
00:11:26,875 --> 00:11:29,791
بیاید از وقت آزاد لذت ببریم تا وقتیکه دخترا برمیگردن
170
00:11:31,291 --> 00:11:32,666
بریم ته و توش رو دربیاریم
حله
171
00:11:37,583 --> 00:11:38,916
ما گاندیا رو ول میکنیم
172
00:11:40,291 --> 00:11:42,458
قبل از اون من باید از پروفسور یه چیزی بپرسم
173
00:11:44,708 --> 00:11:47,041
راحت باش هرچی میخوای ازش بپرس
174
00:11:47,125 --> 00:11:48,750
چهار دیقه وقت داری
175
00:11:49,416 --> 00:11:51,000
و قصد داری ما چیکار کنیم؟
176
00:11:51,500 --> 00:11:53,000
ما باید فرار کنیم و نقشه میخوایم
177
00:11:53,791 --> 00:11:55,666
با 10 یا 15 یا بیست تا گروگان
178
00:11:55,750 --> 00:11:57,166
ما یه قرار داریم
179
00:12:01,916 --> 00:12:03,791
میبریمشون یه جای امن
180
00:12:11,833 --> 00:12:14,958
میدونی اون داخل چیزی به اسم جای امن وجود نداره
181
00:12:15,041 --> 00:12:15,875
معلومه که داره
182
00:12:15,958 --> 00:12:17,416
بیا بیا
183
00:12:17,916 --> 00:12:21,583
مثلا یکی از چهار گاوصندوقایی که فقط با اثرانگشت من باز میشه
184
00:12:21,666 --> 00:12:23,083
منو بزن
185
00:12:27,166 --> 00:12:28,541
گفتم منو بزن
186
00:12:32,166 --> 00:12:33,750
یالا منو بزن!
187
00:12:39,625 --> 00:12:41,250
میدونی چرا میخوام بکشمت؟
188
00:12:41,333 --> 00:12:43,416
چون کون خوشگل دوست دخترتو دستمالی کردم؟
189
00:12:43,500 --> 00:12:44,666
نه
190
00:12:44,750 --> 00:12:46,583
چون تو یه فاشیستی
191
00:12:49,458 --> 00:12:52,000
از زمانی که یه تفنگ برمیداری تا از کشورت دفاع کنی
192
00:12:52,083 --> 00:12:54,625
هر کصخلی حاضره تو رو فاشیست صدا کنه
193
00:12:59,666 --> 00:13:00,666
درها!!!
194
00:13:04,041 --> 00:13:05,708
چون اونو کله خر صدا زدی
195
00:13:08,166 --> 00:13:09,291
کولی!
196
00:13:11,333 --> 00:13:12,583
اَه تُف
197
00:13:13,166 --> 00:13:15,750
درها رو ببندین یه خط تشکیل بدین
بیا این عقب یالا!
198
00:13:15,833 --> 00:13:17,666
گفتم بیا عقب
خربزه فروش!
199
00:13:18,375 --> 00:13:20,750
رو به دیوار دستا بالا! یالا
بس کن!
200
00:13:20,833 --> 00:13:22,875
چون تو پالرمو رو خلِ تک چشمی صدا کردی
201
00:13:24,083 --> 00:13:25,083
همین الان
202
00:13:26,500 --> 00:13:28,375
تو کاری نداشته باش
ول کن!
203
00:13:28,458 --> 00:13:29,875
و سوداکا!
204
00:13:29,958 --> 00:13:31,958
تو داری چیکار میکنی؟
تو نژادپرستی!
205
00:13:32,041 --> 00:13:34,625
ما داریم تلاش میکنیم به یه معجزه دست پیدا کنیم
و شما دعوا راه میندازین؟
206
00:13:34,708 --> 00:13:35,791
تو جنسیت زده ای
207
00:13:35,875 --> 00:13:37,041
متوقفشون کن
نه!
208
00:13:37,125 --> 00:13:38,791
تو هوموفوبیکی
هستن) LGBT (کسایی که مخالف
209
00:13:42,166 --> 00:13:44,000
و این به خاطر نیروبیه
210
00:13:44,458 --> 00:13:46,791
بوگاتی بوگاتی هی!
211
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
بوگاتی!
212
00:13:49,041 --> 00:13:50,166
اون هیروبی رو کشت!
213
00:13:50,250 --> 00:13:51,833
پروفسور پیش پلیس نیست!
214
00:13:56,791 --> 00:13:58,250
نیروبی نمیخواست این اتفاق بیوفته
215
00:13:59,625 --> 00:14:02,750
تامایو درباره پروفسور نمیدونه
این کیش و مات نیست
216
00:14:02,833 --> 00:14:04,125
ما هنوز شانس داریم
217
00:14:09,208 --> 00:14:10,500
این اونو کشت
ولش کن!
218
00:14:12,000 --> 00:14:13,666
ولش کن
219
00:14:20,666 --> 00:14:22,666
هنوز میتونم تورو شهوتی کنم مگه نه؟
220
00:14:25,416 --> 00:14:26,500
توکیو...
221
00:14:29,041 --> 00:14:30,291
تو از دستش دادی!
222
00:14:31,416 --> 00:14:32,416
بووووم.
223
00:14:42,666 --> 00:14:45,083
بیاید بچه ها! زمان بازی تموم شد
224
00:14:46,500 --> 00:14:48,833
- واسش پاپوش بزار
- تیکه تیکت میکنم مادر ج.نده!
225
00:14:48,916 --> 00:14:51,708
این دختر همونیه که بیخیالم شد(کنارم گذاشت)
سندوکان لعنتی!
(سندوکان یک دزد دریایی تخیلی در اواخر قرن نوزدهمه،که توسط امیلیو سالگاری ایجاد شد)
226
00:14:51,791 --> 00:14:54,333
تو نه! تو نه!
227
00:14:54,416 --> 00:14:56,791
بخوابید رو زمین، تروریستای آشغال!
228
00:15:06,333 --> 00:15:09,000
- بیاید، زود باشید، عجله کنید
-ازون جهنم بیارینشون بیرون!
229
00:15:13,583 --> 00:15:15,375
- «دنور» حالت خوبه؟
-«دنور»!
230
00:15:20,500 --> 00:15:22,291
حرومزاده!
231
00:15:24,541 --> 00:15:26,916
اشکالی نداره، اوکیه، اوکیه
232
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
آروم باش
233
00:15:30,875 --> 00:15:31,708
بزار زخمتو ببینم
234
00:15:31,791 --> 00:15:33,541
نگران نباش
235
00:15:33,625 --> 00:15:34,750
اوکیه
236
00:15:34,833 --> 00:15:36,916
زخم خارجیه
یه کیت جراحی میخوام
237
00:15:37,000 --> 00:15:37,833
-همین الان بگیر
-باشه
238
00:15:37,916 --> 00:15:40,541
برو کیتو بیار، تفنگت! یالا!
239
00:15:41,125 --> 00:15:42,875
«هلسینکی»، «مانیل»، گروگانها فرار کردن.
240
00:15:42,958 --> 00:15:45,583
(اونها به«دنور» و چنتاشون ضربه زدن، اونها مسلح هستن!)
241
00:15:46,083 --> 00:15:47,083
ازش کپی بگیر
242
00:15:47,833 --> 00:15:48,833
یالا!
243
00:15:50,125 --> 00:15:52,708
«ماتیاس» تو اینجا بمون، نزار کسی از جاش جُم بخوره
244
00:15:58,583 --> 00:15:59,583
بریم!
245
00:16:00,750 --> 00:16:01,916
بزار ببینم!
246
00:16:07,666 --> 00:16:09,041
دیوص!
247
00:16:09,125 --> 00:16:10,750
وایسا، «دنور!»، «دنور».
248
00:16:11,708 --> 00:16:13,958
مراقب «گاندیا» باش، اون اولویت ماست!
249
00:16:14,041 --> 00:16:15,291
«دنور»!
250
00:16:16,750 --> 00:16:17,750
تف بهش!
251
00:16:17,791 --> 00:16:19,833
من یه واحد پزشکی جلوی در ورودی میخوام، همین الان!
252
00:16:19,916 --> 00:16:23,500
رئیس حراست بانک اسپانیا داره میاد بیرون و بنظر وضعیتش وخیمه.
253
00:16:23,583 --> 00:16:24,416
بریم!
254
00:16:24,500 --> 00:16:26,416
بعد ازون،میخوام که تو بری و وارد عمل بشی
255
00:16:26,500 --> 00:16:29,250
- شما مسئول مداخله هستید!
-اممم... با کدوم تیم؟
256
00:16:29,333 --> 00:16:32,000
یگان نیروهای ویژه ی ۳
اکثرشونو میشناسید، از بهترینان
257
00:16:32,083 --> 00:16:34,166
-«کانیزو»
- به دستور شما، قربان!
258
00:16:34,250 --> 00:16:36,875
-افرادتو برای رقص کوفتی آماده کن.
- چشم قربان
259
00:16:38,000 --> 00:16:40,708
- از صداهای ضبط شده چی دستگیرت شد؟
-بنظر میاد صدای شلیک گلوله س
260
00:16:40,791 --> 00:16:42,750
بهت گفته بودم با تیم خودم میرم
261
00:16:43,541 --> 00:16:44,875
این همونیه که میخوام
262
00:16:44,958 --> 00:16:47,625
بچه هایی که شما خواستید کاملا مطرح نیستند.
263
00:16:50,375 --> 00:16:51,375
سرهنگ!
264
00:16:52,041 --> 00:16:54,083
این قتل عام خواهد بود!
265
00:16:54,166 --> 00:16:56,291
من مردهایی رو میخوام که ازم نمیپرسن، کی پشت نقابه
266
00:16:56,375 --> 00:16:58,125
وقتیکه مجبور میشن ماشه رو بچکونن!
267
00:16:59,625 --> 00:17:03,125
نیروهای ویژه سوالاتی رو میپرسن چونکه یجایی تو مغزشون
268
00:17:03,208 --> 00:17:05,791
مفهوم عمیقی رو از نجات گروگانها قایم میکنه!
269
00:17:05,875 --> 00:17:10,375
من به آدمایی احتیاج دارم که برای تسخیر قلمرو وارد اونجا میشن، نه برای نجات جون آدما!
270
00:17:12,500 --> 00:17:14,916
در مورد تلف شدن چه تعداد مردم غیرنظامی صحبت میکنیم؟
271
00:17:15,708 --> 00:17:18,375
خب...اگه جای تو بودم روی بیشتر از ۳۰ درصد...
272
00:17:20,000 --> 00:17:21,458
حساب نمیکردم...
273
00:17:23,958 --> 00:17:26,291
چه با تیم خودم برم چه نرم.
274
00:17:26,375 --> 00:17:27,375
تیم خودت؟
275
00:17:30,208 --> 00:17:31,375
«متیو کالانخاس»
276
00:17:31,458 --> 00:17:33,541
برای بازی کرذن با رولت روسی دستگیر شد
(نوعی تفنگ)
277
00:17:33,625 --> 00:17:36,083
با تعدادی از اسلحه های دیگش
داخل یه بار توی تفلیس.
278
00:17:36,166 --> 00:17:39,875
«آرانتزا آرتش»، نبرد میمون های غیر قانونی در جبل الطارق رو سازماندهی کرد
279
00:17:39,958 --> 00:17:41,041
محض رضای خدا !
280
00:17:41,125 --> 00:17:44,125
« سالوادور توریچلا »
تظاهر کرد که توسط «بوکوحرام» ربوده شده
281
00:17:44,208 --> 00:17:47,666
بعد از گذراندن شش روز رابطه ی جنسی با دختر صدر اعظم در مالی.
(در اینجا رابطه ی جنسی به این معنی که دو طرف به قصد بچه دار شدن رابطه برقرار کردن و از ابزار های ضد بارداری و اینا استفاده نمیکنن)
282
00:17:47,750 --> 00:17:50,958
توضیح بیشتر میخواید؟ چون شما در خصوص تخصص بمب مورد اطمینان هستین و «رامیرو واسکز»...
283
00:17:51,041 --> 00:17:52,708
در یک بیمارستان روانی در «موندراگون» هستش
(شهری در اسپانیا)
284
00:17:52,791 --> 00:17:56,166
من راجب تمام جزیئات اطلاعات دارم، اونها بیرون ازینجا هستن اگه میخواین ببینینشون
285
00:17:56,833 --> 00:17:59,583
وقتی پروفسور شروع کرد به پایین آوردن پولها ، من باهاشون تماس گرفتم
286
00:18:00,208 --> 00:18:01,375
باید باهاشون برم
287
00:18:02,583 --> 00:18:03,583
سرهنگ؟
288
00:18:09,916 --> 00:18:10,916
ساگاستا!
289
00:18:13,041 --> 00:18:15,041
دیگه سعی نکن منو عصبی کنی
290
00:18:26,791 --> 00:18:28,000
برو سمت راست
291
00:18:30,083 --> 00:18:32,666
پالرمو! بیا ببینیم چقد جرات داری
292
00:18:37,791 --> 00:18:38,791
لعنت!
293
00:18:39,500 --> 00:18:40,500
حرومزاده!
294
00:18:42,125 --> 00:18:44,208
- به جلیقه هاشون شلیک کن برو!
- سریع برید
295
00:18:51,916 --> 00:18:53,436
- بخوابید رو زمین
-«هلسینکی» دارن میان!
296
00:18:53,500 --> 00:18:54,791
بخوابید رو زمین، الان!
297
00:18:54,875 --> 00:18:56,333
داری کپی میکنی، چاقالو؟
298
00:19:07,791 --> 00:19:08,791
منو پوشش بده!
299
00:19:13,666 --> 00:19:15,000
لیسبون!
(پایتخت پرتغال)
300
00:19:21,125 --> 00:19:23,291
تو تله افتادیم
از هیچ جا نمیتونیم فرار کنیم...
301
00:19:27,875 --> 00:19:29,708
من نمیخوام بمیرم!
302
00:19:33,750 --> 00:19:36,083
نمیتونیم خودمونو به طاقها برسونیم
303
00:19:36,166 --> 00:19:38,166
ولی میتونیم از طرقی بارانداز خارجشون کنیم
304
00:19:38,250 --> 00:19:40,500
- باشه، حالا؟
- دقیقا کنار در بغلیه.
305
00:19:40,583 --> 00:19:43,041
آتیشو پوشش بدید، بریم!
306
00:19:52,750 --> 00:19:54,375
-مادر بخطا!
-لعنت بهش!
307
00:19:56,916 --> 00:19:59,956
-اونا جلوی باز اندازن
- «توکیو»،»دنور»،»مانیل»، دنبالشون برید
308
00:20:00,000 --> 00:20:02,125
«پالرمو» با من، ما از یه در دیگه میایم
309
00:20:02,208 --> 00:20:03,541
«هلسینکی» برو طبقه ی بالا
310
00:20:03,625 --> 00:20:07,416
تمام حرکات سرباز ها،اسلحه و مهمات و مردها، گزارش همه چیو بده
311
00:20:07,500 --> 00:20:09,708
- میخوام بدونم کِی میان.
-بریم.
312
00:20:13,375 --> 00:20:14,208
یالا
313
00:20:14,291 --> 00:20:16,583
«ماتیاس» چنج نفر از گروگانها رو وردار، بریم!
314
00:20:17,208 --> 00:20:18,041
بریم!
315
00:20:18,125 --> 00:20:20,000
کتابخونه، همین حالا!
316
00:20:20,083 --> 00:20:21,375
بریم!
317
00:20:21,458 --> 00:20:22,541
بازرس
318
00:20:23,458 --> 00:20:26,250
ما درست میگفتیم.تایید شد تیراندازی شده بود،
319
00:20:49,500 --> 00:20:50,500
اینجا
320
00:21:02,875 --> 00:21:03,875
لعنتی!
321
00:21:09,291 --> 00:21:10,541
بخوابید رو زمین! بخوابید
322
00:21:10,625 --> 00:21:11,708
خیله خب، بریم!
323
00:21:11,791 --> 00:21:12,833
برگردید!
324
00:21:14,291 --> 00:21:16,250
-به جلیقه ها شلیک کنید
-باشه
325
00:21:16,333 --> 00:21:17,208
برید داخل
326
00:21:17,291 --> 00:21:18,333
بیاید،
327
00:21:29,291 --> 00:21:30,125
تف بهش!
328
00:21:30,208 --> 00:21:31,541
بگا رفتیم!
329
00:21:31,625 --> 00:21:33,125
بچه ها با من بیاید، یالا
330
00:21:38,125 --> 00:21:41,500
- اونا راه رو با فولاد مسدود کر....
- لعنتی!
331
00:21:41,583 --> 00:21:42,750
...و با مواد منفجره
332
00:21:45,958 --> 00:21:48,916
نه اونا همونایی ان که اینجا سکس کردن آقای فرماندار
333
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
انگار ما کل ضرابخونه رو در اختیار داریم
334
00:22:09,041 --> 00:22:10,791
(اسم من آلیسیا سیارا)
335
00:22:10,875 --> 00:22:15,500
... من بازرس پلیس ملی هستم و حکمی برای بازداشت من صادر شده...
336
00:22:16,458 --> 00:22:20,041
....مجبور شدم این فیلم رو ضبط کتم در صورتیکه پلیس یا CNL
337
00:22:20,125 --> 00:22:23,541
سعی کردن پنهان کنن، تحریف کنن یا واقعیت رو نادرست ارائه بدن
338
00:22:26,166 --> 00:22:29,666
این مسائل، نمیتونه منو ببره ته چاه، چونکه امروز روز جشنه...
339
00:22:30,333 --> 00:22:33,541
هممون اینجاییم، بیینید کیا پیش منن..
340
00:22:34,333 --> 00:22:35,583
باورم نمیشه
341
00:22:35,666 --> 00:22:40,000
Eowyn Of Rohan & Milad_Alderson
342
00:22:35,666 --> 00:22:40,000
برای دانلود ادامه ی زیرنویس های سریال خانه ی کاغذی به کانال ما در تلگرام بپیوندید
T.me/SaintCinemaChannel
343
00:22:40,916 --> 00:22:41,916
پروفسور
344
00:22:43,500 --> 00:22:45,458
آقای مارکینا به دوربین سلام کن
345
00:22:46,958 --> 00:22:47,958
آقای مارکینا؟
346
00:22:48,041 --> 00:22:50,541
فکر نمیکنم لازم باشه-
لازمه-
347
00:22:50,625 --> 00:22:53,791
خب اقای مارکینا به ما بگو کی شما رو دستگیر کرد؟
348
00:22:58,208 --> 00:22:59,458
تو کردی-
من کیم؟-
349
00:22:59,541 --> 00:23:01,000
باید کارت رو انجام بدی
350
00:23:01,583 --> 00:23:04,250
من توسط بازرس آلیشا سیرا دستگیر شدم
351
00:23:05,416 --> 00:23:07,166
دقیقا درسته
352
00:23:08,500 --> 00:23:10,166
به عیسی مسیح قسم میخورم که
353
00:23:10,250 --> 00:23:14,250
من آلیشا سیرا
ساعت 9:50 صبح هشتم آپریل
354
00:23:14,333 --> 00:23:17,333
مخزن اب های بارانی که مخفیگاه پروفسور بود رو پیدا کردم
355
00:23:17,416 --> 00:23:19,666
در 21 کیلومتری بزرگراه
356
00:23:19,750 --> 00:23:20,916
میتونم حقیقت رو بهت بگم؟
357
00:23:22,958 --> 00:23:24,541
دوست دارم حقیقت رو بگم
358
00:23:26,666 --> 00:23:27,708
حتما
359
00:23:32,125 --> 00:23:36,833
به عنوان بخشی از نقشه پاریس
یکی رو از پلیس استخدام کردم
360
00:23:36,916 --> 00:23:39,875
و کسی که استخدام کردیم
آقای بنیتو آنتونیانزاس هست
361
00:23:39,958 --> 00:23:42,708
افسر آنتونیانزاس از پنجره خونه اش
362
00:23:43,541 --> 00:23:45,666
.پرید تو استخر آپارتمانش
363
00:23:45,750 --> 00:23:47,125
از قضا پنجره حموم بود
364
00:23:47,208 --> 00:23:51,125
و از اون موقع داره با ما همکاری میکنه
365
00:23:54,458 --> 00:23:55,500
در دفاع از او
366
00:23:55,583 --> 00:23:58,375
کاری کردیم بخاطر خانوادش و زندگیش بترسه
367
00:23:58,458 --> 00:24:02,250
خفه شو
نهار چی خوردی؟ طوطی؟
368
00:24:02,333 --> 00:24:03,750
چرا داری لوش میدی؟
369
00:24:03,833 --> 00:24:06,791
دارم سعی میکنم حقیقت رو بگم
370
00:24:06,875 --> 00:24:08,541
حقیقت؟ کدوم حقیقت؟
371
00:24:08,625 --> 00:24:11,333
تو حتی با برادر خودتم صادق نبودی
372
00:24:11,416 --> 00:24:14,208
چیکار میکنی؟-
بخاطر همین الان لحظه مناسبیه-
373
00:24:14,958 --> 00:24:17,708
اوه حرومزاده
دهنتو ببند
374
00:24:17,791 --> 00:24:19,500
مارسلا
375
00:24:19,583 --> 00:24:23,000
گوش کن من کله تو رو منفجر میکنم
ببند دهنتو
376
00:24:24,125 --> 00:24:27,291
هی مارسلا من اینجام
این یه کد قرمزه
377
00:24:28,833 --> 00:24:30,916
مارسلا و بنجامین
378
00:24:31,000 --> 00:24:32,416
مارسلا اینجا
379
00:24:49,291 --> 00:24:50,583
فاک
380
00:24:54,250 --> 00:24:55,250
شروع شد
381
00:24:57,458 --> 00:24:59,958
مارسلا پلیس
382
00:25:03,083 --> 00:25:06,708
مارسلا پلیس اینجاست
383
00:25:08,500 --> 00:25:11,500
من پلیس نیستم چهار چشم
384
00:25:14,875 --> 00:25:16,750
...مارسلا
385
00:25:16,833 --> 00:25:19,166
...مارسلا
386
00:25:19,250 --> 00:25:21,541
...مارس... مار
387
00:25:34,958 --> 00:25:36,958
شریان بند لازم داری-
من خوبم-
388
00:25:45,791 --> 00:25:48,000
آماندا میگل تفنگ
تفنگارو بگیرید
389
00:25:48,791 --> 00:25:50,083
زود باشید شما میتونید
390
00:25:50,666 --> 00:25:52,125
شما 2تا
بریم
391
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
پنجره ها
392
00:25:58,041 --> 00:25:59,041
شما 2تا
شما 2تا
393
00:25:59,125 --> 00:26:00,708
پنجره ها رو پوشش بدید
394
00:26:03,875 --> 00:26:07,583
میدونی داری چیکار میکنی؟-
.خیلی خوب میدونم، کاری که باید انجام بشه-
395
00:26:08,416 --> 00:26:09,416
فکر نمیکنم بدونی
396
00:26:31,375 --> 00:26:32,375
پنجره
397
00:26:38,708 --> 00:26:40,666
.برگردید، پوشش بدید
398
00:26:47,250 --> 00:26:49,583
بس کن. شما دو نفر زخمی شدید
399
00:26:49,666 --> 00:26:52,625
آره اما چهار نفر دیگه رو نجات دادم
و اسلحه خونه شون رو گرفتیم
400
00:26:52,708 --> 00:26:53,708
به من نگاه کن
401
00:26:54,666 --> 00:26:56,916
اونا جفتشون پدرن
خانواده دارن
402
00:26:59,375 --> 00:27:03,083
تقصیر من نبود
تقصیر ترکشه
403
00:27:03,166 --> 00:27:04,958
خسارت جانبیه
404
00:27:05,041 --> 00:27:09,000
ما وسط یه جنگیم
چرچیل اینو به عنوان یه پیروزی میبینه
405
00:27:09,958 --> 00:27:11,291
مهمات چی داریم؟
406
00:27:14,666 --> 00:27:16,250
فقط دو تا خشاب-
چی؟-
407
00:27:16,333 --> 00:27:19,041
کل این راهرو رو نمیتونیم با 2تا خشاب پوشش بدیم
408
00:27:19,125 --> 00:27:23,083
باید یکی از چاشنی ها رو منفجر کنیم
409
00:27:23,166 --> 00:27:27,125
اگر اسلحه خونه رو از داخل منفجر کنیم
کل ساختمون میاد پایین
410
00:27:27,208 --> 00:27:28,583
ایده خوبی نیست
411
00:27:28,666 --> 00:27:29,833
چندتا نارنجک نیاز داریم
412
00:27:29,916 --> 00:27:31,666
از کدوم قبرستون نارنجک پیدا کنیم؟
413
00:27:34,833 --> 00:27:37,083
میدونم کجا یه عالمه نارنجک پیدا کنیم
414
00:27:37,166 --> 00:27:40,666
پالرمو حواسشون رو پرت کن
نذار بفهمن ما رفتیم
415
00:27:43,583 --> 00:27:44,750
موفق باشید
416
00:27:55,666 --> 00:27:57,500
داخل ساختمون تیراندازی شده
417
00:27:57,583 --> 00:27:58,875
یه اتفاق بحرانی در راهه
418
00:27:58,958 --> 00:28:00,208
من بهت میگم چه اتفاقی در جریانه
419
00:28:00,291 --> 00:28:02,791
دارن نقشه پکن یا والنسیا رو نمایش میدن
420
00:28:02,875 --> 00:28:05,375
دارن ترقه بازی میکنن تا ما نقشه مون رو عوض کنیم
421
00:28:05,458 --> 00:28:08,666
این مقابله چندتا تفنگه
.پنجره ها شکسیتن، اونجا شهروند هست
422
00:28:08,750 --> 00:28:10,000
سوآرز لطفا-
سرهنگ-
423
00:28:10,791 --> 00:28:13,041
دارید بدون من کاری رو انجام میدید؟
424
00:28:13,125 --> 00:28:16,750
اگه انجام بدم چی؟ مشکلیه؟-
این یه درگیریه که مردم هم توش هستن
425
00:28:16,833 --> 00:28:18,583
میخوام بخشی از این کار شما باشم
426
00:28:18,666 --> 00:28:21,500
میخوای؟
فکر کردی چه خری هستی؟
427
00:28:21,583 --> 00:28:25,125
قربان، من بازرس رییس عملیات ویژه این کشور هستم
428
00:28:25,625 --> 00:28:27,333
اگرچه شما دارید ارزش ما رو پایین میارید
429
00:28:27,916 --> 00:28:30,076
بذارید یادآوری کنم
ما تیمی بودیم که برلین رو زمین زد
430
00:28:30,125 --> 00:28:31,833
،وقتی که یه مسلسل براونینگ کنارش بود
ما گرفتیمش
431
00:28:38,333 --> 00:28:39,333
ساگاستا
432
00:28:40,416 --> 00:28:42,791
ساگاستا
با افرادت برو داخل، همین الان
433
00:28:48,541 --> 00:28:50,041
چیزی نیست
434
00:28:52,000 --> 00:28:53,500
.ریو، با من بیا
435
00:29:02,958 --> 00:29:06,125
لعنتی-
صبر کن صبر کن صبر کن
436
00:29:06,208 --> 00:29:08,750
واقعا یه دیوث گنده هستی دنور
437
00:29:08,833 --> 00:29:09,833
ها؟
438
00:29:11,208 --> 00:29:14,625
اون یکی سرقت... اون خوبه
باورم نمیشه نذاشتی اونجا باشم
439
00:29:14,708 --> 00:29:18,166
یدفه احساس کرید منو به این
مصیبت دعوت کنید
440
00:29:18,250 --> 00:29:19,916
این کارو میکنم چون ادم خوبیم
441
00:29:20,000 --> 00:29:22,416
جفتمون میدونیم که باید بزنم
تو تخمات
442
00:29:25,250 --> 00:29:26,708
از من دور شو کیری خان
443
00:29:39,208 --> 00:29:40,250
دنور
444
00:29:40,333 --> 00:29:43,583
وقتی رفتی مثل خوک خونریزی داشتی
باید برگردی
445
00:29:43,666 --> 00:29:47,250
بازوت یکم بی حس میشه
اما چیزی نیست
446
00:29:47,333 --> 00:29:48,958
زود باش
447
00:29:50,833 --> 00:29:53,500
میخوای با اون چیکار کنی؟-
میخوام مجبورشون کنم برقصن-
448
00:29:53,583 --> 00:29:57,583
نگفتی ما باید قهرمان باشیم؟
میخوام همین کارو بکنم
449
00:29:57,666 --> 00:29:59,708
گروگان ها تو اسلحه خونه هستن
450
00:30:00,500 --> 00:30:02,250
و 2تا خشاب برامون باقی مونده
451
00:30:03,916 --> 00:30:05,166
من هیچ جا نمیرم
452
00:30:07,333 --> 00:30:10,333
هیچ فایده ای نداره بهشون حمله کنیم
کل اسلحه هاشون اینجاست
453
00:30:10,916 --> 00:30:12,916
فقط مسئله ی زمانه که کی ارتش
. میرسه اینجا
454
00:30:13,000 --> 00:30:15,875
،دنی ، عزیزم
. بیا برگرد اینجا
455
00:30:15,958 --> 00:30:18,375
من خوبم ، باشه؟ صادقانه خوبم
456
00:30:18,458 --> 00:30:19,541
. خوب نیستی
457
00:30:22,000 --> 00:30:25,416
وظیفه ی ما الان اینه که با دانشمون
. از موقعیت خودمون دفاع کنیم
458
00:30:27,458 --> 00:30:30,000
دفاع کنیم؟ مثل ایتالیایی ها؟
459
00:30:30,500 --> 00:30:33,958
با اینکه یه مسی کوچولو تو تیممون داریم؟
460
00:30:37,000 --> 00:30:38,083
و نیمار
461
00:30:38,583 --> 00:30:40,333
و کریستیانو رونالدو؟
462
00:30:40,833 --> 00:30:43,250
. نه ، فرماندار
. ما اینجا دفاع نمیکنیم ، خدا نکنه
463
00:30:43,333 --> 00:30:44,666
! داریم تیکی تاکا بازی میکنیم
464
00:30:46,166 --> 00:30:47,791
. یالا بچه ها ، دست به کار شید
465
00:30:57,250 --> 00:30:58,250
. نوبت شماست
466
00:31:10,958 --> 00:31:12,666
! نارنجک -
! نارنجکه -
467
00:31:30,958 --> 00:31:31,958
رو به راهی؟
468
00:31:33,583 --> 00:31:34,875
حالت چطوره؟
469
00:31:35,375 --> 00:31:36,375
بد
470
00:31:39,375 --> 00:31:41,375
!آروتورو
471
00:31:41,458 --> 00:31:43,833
! تخمات رو از جا میکنم
472
00:31:44,416 --> 00:31:46,958
! سر جاشونن بیا از جا بکنن
473
00:31:47,750 --> 00:31:49,375
چرا نمیای یه سری بزنی؟
474
00:32:16,500 --> 00:32:17,500
. لعنتی
475
00:32:18,208 --> 00:32:20,500
خوبی؟ -
. نه -
476
00:32:27,458 --> 00:32:29,916
! به اندازه ی 5 تا جنگ مهمات دارن
477
00:32:30,000 --> 00:32:31,333
! بگا رفتیم
478
00:32:32,041 --> 00:32:32,875
این چیه؟
479
00:32:32,958 --> 00:32:34,708
چیکار میکنی؟ این یه شعله پرت کنه
480
00:32:36,125 --> 00:32:37,750
شعله پرت کن ، ها؟
481
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
تموم چیزایی که توی این اتاقن
. آتش زا و منفجره ان
482
00:32:47,666 --> 00:32:49,041
. نگران نباش ، آقای فرماندار
483
00:32:50,833 --> 00:32:52,625
. قراره بیرون کباب کنیم
484
00:32:56,416 --> 00:32:58,625
برای همه ی شما که این
ماسک رو ...
485
00:32:58,708 --> 00:33:00,666
. نماد مقاومت میبینین
486
00:33:03,500 --> 00:33:04,708
. ما بهتون نیاز داریم
487
00:33:07,291 --> 00:33:09,333
. کشور با ما اعلان جنگ کرده
488
00:33:10,916 --> 00:33:12,666
. یه جنگ کثیف
489
00:33:17,208 --> 00:33:18,208
پروفسور؟
490
00:33:19,375 --> 00:33:21,500
ما تصمیم گرفتیم که
. در مقابلشون بایستیم
491
00:33:24,500 --> 00:33:27,208
پلیس یکی از ماها رو توی یه
. کشور خارجی دستگیر کرده
492
00:33:29,833 --> 00:33:30,833
. آنیبال کورتز
493
00:33:31,875 --> 00:33:34,208
دو ماه از دستگیریش ، میگذره
494
00:33:36,416 --> 00:33:38,875
. و هیچ اتهام رسمیی علیهش وارد نشده
495
00:33:40,000 --> 00:33:41,208
پروفسور؟
496
00:33:41,291 --> 00:33:42,958
. و هنوز به دولت تحویلش ندادن
497
00:33:43,041 --> 00:33:45,166
. مارسی . توالت
498
00:33:45,750 --> 00:33:48,125
. هنوز براش وکیل نگرفتن -
. یه نگاه بنداز
499
00:33:50,416 --> 00:33:51,875
اونو توی یه جای ناشناس
500
00:33:53,791 --> 00:33:56,833
سلام؟ کسی اونجاس
501
00:33:56,916 --> 00:33:58,333
. زندانی کردن
502
00:33:58,416 --> 00:33:59,708
، و طبق روال همیشگی
503
00:34:01,125 --> 00:34:02,458
. دارن شکنجه اش میکنن
504
00:34:05,208 --> 00:34:06,750
از این رو ما خواستار
505
00:34:08,250 --> 00:34:11,916
پایان این بازداشت غیرقانونی هستیم
506
00:34:12,000 --> 00:34:15,791
و میخوایم که طبق استاندارد های قانونی
. محاکمه بشه
507
00:34:15,875 --> 00:34:18,208
... کشور این جنگ رو آغاز -
. بنجامین -
508
00:34:19,458 --> 00:34:21,000
. کرده و ما قایم نمیشیم ...
509
00:34:21,083 --> 00:34:22,166
. خوابیده
510
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
... ما مبارزه خواهیم کرد
511
00:34:26,291 --> 00:34:27,333
تا قطره ی آخر
512
00:34:28,500 --> 00:34:29,750
. خونمون
513
00:34:30,666 --> 00:34:31,666
... و این دفعه
514
00:34:35,083 --> 00:34:37,083
. سرقت بزرگتری انجام میدیم
515
00:34:37,958 --> 00:34:39,875
کارت عالی بود ، پروفسور
516
00:35:45,750 --> 00:35:48,583
قدم بعدی اینه که یه خشاب کامل
. رو روی در خالی کنم
517
00:35:48,666 --> 00:35:51,208
بهت پیشنهاد میکنم تفنگتو بندازی
. و بیای بیرون
518
00:35:52,875 --> 00:35:54,000
. خیلی خب
519
00:35:54,583 --> 00:35:57,000
سه ، دو
520
00:35:58,666 --> 00:36:00,041
. یک
521
00:36:04,958 --> 00:36:06,333
تو کی هستی؟
522
00:36:07,375 --> 00:36:08,875
لوگرونو؟ -
... نه -
523
00:36:09,375 --> 00:36:10,875
... اسم شهر و اینا رو بیخیال
524
00:36:11,500 --> 00:36:12,583
. من از این اسما ندارم
525
00:36:19,958 --> 00:36:23,041
لعنتی ! کپسول اکسیژن تموم شده . دارمش
526
00:36:26,708 --> 00:36:27,791
... خیلی خب
527
00:36:32,166 --> 00:36:34,208
یکی دو دقیقه طول میکشه تا
. کامل پر شه
528
00:36:47,375 --> 00:36:49,458
. میدونی که من گذاشتم باهام کات میکنی
529
00:36:51,041 --> 00:36:52,681
. فرصت نشد تا حرفامو بشنوی
530
00:36:56,291 --> 00:36:57,931
. تو اینجا رو بدون من ترک نمیکنی
531
00:36:59,000 --> 00:37:00,250
اینو میدونی ، درسته؟
532
00:37:03,833 --> 00:37:05,125
. مجبور میشی منو بدزدی
533
00:37:07,166 --> 00:37:09,083
راه خوبی واسه شروع مجدد
. یه رابطه نیست
534
00:37:11,291 --> 00:37:12,416
. ولی راه باحالیه ها
535
00:37:13,875 --> 00:37:16,166
اخیرا چند تا ترفند گروگان گرفتن
. یاد گرفتم
536
00:37:16,250 --> 00:37:18,625
. میدونی ، مثل دست و پای مردم رو بستن
537
00:37:21,791 --> 00:37:24,125
میخوای فلز رو ببری یا با من لاس بزنی؟
538
00:37:28,958 --> 00:37:31,000
. میتونم همزمان دو تا کار انجام بدم
539
00:37:34,083 --> 00:37:35,708
. کی میدونه ، شایدم سه تا کار
540
00:37:41,958 --> 00:37:45,541
! شما سه نفر جلویی
! یالا یالا یالا یالا یالا یالا
541
00:37:46,125 --> 00:37:47,125
. هلسینکی صحبت میکنه
542
00:37:47,916 --> 00:37:49,625
. یه جنبش بیرون راه افتاده
543
00:37:50,208 --> 00:37:51,541
. به نظر میاد نیروهای ویژه ان
544
00:37:52,666 --> 00:37:54,750
. دست پر اومدن ، تفنگای زیادی دارن
545
00:37:54,833 --> 00:37:58,791
، یه موشک انداز سی 90
، آرپیجی ، تیربار
546
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
. شاتگان و اسلحه دارن
547
00:38:01,125 --> 00:38:02,500
! یالا بریم
548
00:38:03,458 --> 00:38:06,958
. با دوتا جیپ دارن میان
. لعنتی دارن وارد میشن
549
00:38:08,958 --> 00:38:12,791
. بوگوتا ، لیسبون صحبت میکنه
. گاندیا رو سریعا آزاد کنین
550
00:38:14,625 --> 00:38:17,500
اگه الان بره بیرون ، بهشون میگه که
. ما دنبال گروگان هاییم
551
00:38:17,583 --> 00:38:19,500
! اگه ولش نکنیم ، میان داخل نابود میکنن همه چیو
552
00:38:19,583 --> 00:38:22,250
. ما سلاحی نداریم
. گروگان ها همشو بردن
553
00:38:31,041 --> 00:38:34,208
! همگی من رو کاور کنید
554
00:38:36,583 --> 00:38:37,500
! گه توش
555
00:38:37,583 --> 00:38:38,583
! یا خدا
556
00:38:45,375 --> 00:38:46,375
لعنتی
557
00:38:49,041 --> 00:38:50,041
! دنور
558
00:38:51,500 --> 00:38:53,583
! من پدر سینسیناتی ام
559
00:38:53,666 --> 00:38:55,166
. مادر جنده
560
00:38:55,250 --> 00:38:57,708
! براتون هدیه دارم
561
00:38:57,791 --> 00:39:01,291
پدره کیه؟ نمیفهمم؟ -
. خفه شو وگرنه دهنتو سرویس میکنم -
562
00:39:01,375 --> 00:39:02,375
! بیا
563
00:39:10,666 --> 00:39:12,642
. مکان امن شد -
. همه چیز مرتبه -
564
00:39:12,666 --> 00:39:15,041
. آماده ی ورودیم -
. آماده اییم سرهنگ
565
00:39:15,125 --> 00:39:16,875
. سراغ سبز . میتونیم ادامه بدیم
566
00:39:16,958 --> 00:39:17,958
! الان
567
00:39:21,708 --> 00:39:23,375
. آماده
568
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
. یالا
569
00:39:44,250 --> 00:39:45,625
! حرومزاده
570
00:39:45,708 --> 00:39:46,833
! آرتوریتو
571
00:39:46,916 --> 00:39:51,666
به تناسخ باور داری؟
اگه که نداری باید الان درحال مذاکره باشی
572
00:39:52,833 --> 00:39:54,291
How long can you hold your breath?
573
00:39:54,375 --> 00:39:58,708
I can hold my breath as long as it takes
to fuck the cunt of your whore mother.
574
00:39:58,791 --> 00:40:01,458
Let's see if that's sufficient.
575
00:40:12,375 --> 00:40:13,416
Fentanyl.
576
00:40:13,500 --> 00:40:14,583
They're opening the doors.
577
00:40:17,250 --> 00:40:19,416
Let's see if this knocks you out, champ.
578
00:40:26,958 --> 00:40:30,083
The hostages! The hostages!
579
00:40:30,166 --> 00:40:33,541
چه خبرشده؟
گروگانها
580
00:40:37,333 --> 00:40:38,833
گروگان ها
581
00:40:41,625 --> 00:40:43,625
لغو مداخله
582
00:40:46,708 --> 00:40:48,625
گروگانها
583
00:40:58,291 --> 00:40:59,541
تایید شد کنونل
584
00:40:59,625 --> 00:41:02,500
گاندیاست گاندیا کنونل گاندیا
585
00:41:02,583 --> 00:41:05,291
ساگاستا عملیات رو لغو کن تا اطلاع
ثانوی
586
00:41:11,333 --> 00:41:14,333
گروگانها
587
00:41:17,750 --> 00:41:18,750
دنور
588
00:41:20,208 --> 00:41:21,500
میدونم داری گوش میدی
589
00:41:22,000 --> 00:41:23,375
بنظرت اون دوست داره
590
00:41:24,250 --> 00:41:25,333
دنور
591
00:41:26,666 --> 00:41:27,666
نه
592
00:41:28,916 --> 00:41:30,875
تو به اندازه کافی براش مرد نیستی
593
00:41:31,375 --> 00:41:33,083
اون همیشه میگفت
594
00:41:33,166 --> 00:41:34,791
این نظر منه از عشق اون
595
00:41:35,791 --> 00:41:38,083
اون تاحالا چیزی اینجوری بهت گفته بود
نه
596
00:41:39,000 --> 00:41:40,333
میدونی چرا
597
00:41:41,041 --> 00:41:43,041
چون تو نصف مغزم نداری ولی من دارم
598
00:41:43,125 --> 00:41:44,833
و هیچ وقت نمیتونی به جایی ک من رسیدم برسی
599
00:41:45,416 --> 00:41:48,916
این انتقامه این شخصیه
تو داری همه نارو تو خطر میندازی
600
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
بزنش
601
00:41:51,166 --> 00:41:53,291
من اون بچه رو میشناسم
مثل این که خودم دنیا اورده باشمش
602
00:41:53,375 --> 00:41:56,666
میدونم از کجا بهش ضربه بزنم جوری
که آرامشش رو از دست بده
603
00:41:56,750 --> 00:41:57,833
و این کاری که میکنم
604
00:41:57,916 --> 00:42:00,458
وقتی بیرون اومد تبدیلش میکنم به خاکستر
605
00:42:05,750 --> 00:42:06,750
همراه من
606
00:42:08,125 --> 00:42:11,375
همراه من اون هیچ وقت متعجب نمیشد
من دارم با این مرد چیکار میکنم؟
607
00:42:12,166 --> 00:42:13,041
هرگز
608
00:42:13,125 --> 00:42:14,583
و من متاهل بودم میدونی؟
609
00:42:15,666 --> 00:42:16,666
و اون اینو میدونست
610
00:42:17,500 --> 00:42:19,460
اما ما نمیتونستیم یه لحظه از
هم جداباشیم
611
00:42:19,541 --> 00:42:21,583
به معنای کلمه میتونستی ببینی
جرقه ها پرواز میکردند
612
00:42:22,500 --> 00:42:24,125
دقیقا وسط ما
613
00:42:24,708 --> 00:42:26,750
هردفه که همو جلو دستگاه قهوه ساز می دیدم
614
00:42:26,833 --> 00:42:28,166
ازت میخوام اسلحتو بهم بدی
615
00:42:28,250 --> 00:42:30,083
ما همیشه انجامش میدادیم
616
00:42:32,166 --> 00:42:33,916
هر گوشه ای که فکرشو بکنی
617
00:42:35,291 --> 00:42:36,291
یک سال
618
00:42:40,083 --> 00:42:41,291
و یکی دیگه
619
00:42:42,291 --> 00:42:44,458
یعنی ما همه جا عشق بازی کردیم دنور
620
00:42:45,541 --> 00:42:47,041
مهم نبود کجا بود
621
00:42:48,166 --> 00:42:49,833
زیر دستگاه چاپ پول
622
00:42:50,875 --> 00:42:52,833
یا تو دستشویی کافه تریا
623
00:42:53,791 --> 00:42:55,416
یا تو دفتر خودم
624
00:42:58,583 --> 00:43:00,416
یا بالای صفحه نمایش
625
00:43:03,083 --> 00:43:04,083
مهم نبود
626
00:43:07,500 --> 00:43:08,541
و هرشب
627
00:43:10,458 --> 00:43:13,208
و هرشب به محض این که میرسید خونه
628
00:43:14,291 --> 00:43:16,375
ازاون پیام های خوشگل برام میفرستاد
629
00:43:18,000 --> 00:43:19,208
عکس میفرستاد
630
00:43:20,958 --> 00:43:24,250
و اون میگفت برام قسم میخورد
631
00:43:24,333 --> 00:43:27,500
که تاحالا اینجوری حس نکرده بود
و بدون من نمیتونست زندگی کنه
632
00:43:29,000 --> 00:43:30,125
دنور
633
00:43:30,958 --> 00:43:32,833
تاحالا درمورد تو اینجوری گفته؟
634
00:43:33,416 --> 00:43:35,000
ها؟میدونم که نگفته
635
00:43:35,500 --> 00:43:36,958
بی سیمو بده بمن
ولش کن
636
00:43:37,041 --> 00:43:39,958
چرا بچه دیگه ای نداری بجه خودت رو؟
637
00:43:41,291 --> 00:43:45,083
تو اونو ازم دزدیدی مادرخراب باید اون میدزدی ها
638
00:43:45,166 --> 00:43:48,708
وقتی سرعقل اومد وسط ناکجا آباد بود
639
00:43:48,791 --> 00:43:52,583
محکوم به زندگی کردن با یه احمق لعنتی
640
00:43:53,791 --> 00:43:54,958
لعنتی مگه دیوونه شدی
641
00:44:00,083 --> 00:44:01,875
بیخیال
642
00:44:02,458 --> 00:44:05,291
لعنتی حودتو کنترل کن دنور
لعنتی
643
00:44:09,250 --> 00:44:12,625
توکیو داره میاد اینجا با نارنجک
644
00:44:13,250 --> 00:44:14,625
اروم باش
645
00:44:14,708 --> 00:44:18,500
متاسفم ببخشید ببخشید ببخشید
646
00:44:20,500 --> 00:44:21,500
تنفگ ها
647
00:44:22,583 --> 00:44:23,958
اونا اسلحه بیشتری دارن
648
00:44:24,041 --> 00:44:25,125
لعنتی
649
00:44:25,750 --> 00:44:26,875
نقش عوض شد
650
00:44:26,958 --> 00:44:28,916
شما دوتا اون سپر هارو بگیرید
651
00:44:29,000 --> 00:44:31,833
اون اسلحه بروننیگ رو هم بزار روی لیفت تراک
652
00:44:37,291 --> 00:44:40,083
هیچ منطق نظامی وجود نداره
توی ترک کردن موقعیت خودمون
653
00:44:46,583 --> 00:44:48,791
ما هیچ شانسی نداریم
که شکستشون بدیم اگه اینجارو ترک کنیم
654
00:44:48,875 --> 00:44:51,250
قشنگ گوش کنین
چون دوباره نمیگم
655
00:44:55,208 --> 00:44:57,791
اونا ضد حمله اس
خودتون شنیدید
656
00:44:57,875 --> 00:44:58,875
اونا اسلحه بیشتری دارن
657
00:45:02,708 --> 00:45:05,750
وقتی اونا بیارنش اینجا میشه بلای آسمانی
658
00:45:05,833 --> 00:45:07,166
و ما قشنگ به گا میریم
659
00:45:12,166 --> 00:45:14,833
من یبار گفتم بیا شروع کنیم
(نقش بازی کنیم)
660
00:45:18,083 --> 00:45:19,166
همین حالا
661
00:45:26,333 --> 00:45:27,500
بیا انجامش بدیم
662
00:45:33,291 --> 00:45:36,250
اونا پنجره هارو نپوشوندن
ما نمیتونیم بیشتر صبر کنیم
663
00:45:36,333 --> 00:45:38,250
باید بریم داخل همین الان
بریم
664
00:45:50,833 --> 00:45:53,083
این چه کوفتیه؟
سنگر بگیر
665
00:45:53,166 --> 00:45:54,583
باز
666
00:46:02,208 --> 00:46:04,541
بسته
667
00:46:13,041 --> 00:46:14,208
باز
668
00:46:18,083 --> 00:46:20,000
من خشاب اخرم
669
00:46:30,000 --> 00:46:31,041
بسته
670
00:46:32,583 --> 00:46:33,708
باز
671
00:46:33,791 --> 00:46:35,000
لعنتی
672
00:46:37,541 --> 00:46:39,208
مهماتم تموم شد
673
00:46:49,166 --> 00:46:50,166
آرتورو
674
00:47:03,375 --> 00:47:04,375
مونیکا
675
00:47:07,250 --> 00:47:08,250
آروم باش
676
00:47:08,666 --> 00:47:10,208
ها؟
677
00:47:12,916 --> 00:47:14,666
تکون نخور وگرنه میکشمش
678
00:47:16,750 --> 00:47:17,875
رو زانو هات
679
00:47:17,958 --> 00:47:19,041
زود باش بشین
680
00:47:20,708 --> 00:47:22,851
کار احمقانه نکن که پشیمون بشی
681
00:47:22,875 --> 00:47:25,625
تفنگو بزار زمین لطفا
682
00:47:30,750 --> 00:47:32,416
چون تو بهم شلیک نمیکنی
683
00:47:33,083 --> 00:47:34,083
درسته؟
684
00:47:34,791 --> 00:47:37,208
تو هیچ وقت به پدر بچت شلیک نمیکنی
685
00:47:37,291 --> 00:47:38,708
میدونی چطوری میدونم
686
00:47:40,375 --> 00:47:43,541
من تنها کسی ام که میتونم پیش بچت باشم
687
00:47:43,625 --> 00:47:45,291
وقتی همه این چیزا تموم شد
688
00:47:46,750 --> 00:47:50,000
تنها کسی که ازش شرمنده نمیشه
رو زمین دراز بکش
689
00:47:52,083 --> 00:47:53,708
نمیفهمی
690
00:47:56,750 --> 00:47:57,916
متوحه نمیشی؟
691
00:47:59,000 --> 00:48:01,041
اتقد سعی نکن کسی که نیستی بشی
692
00:48:01,791 --> 00:48:06,666
تو هیچ وقت مثل اونا نمیشی
693
00:48:09,458 --> 00:48:11,178
تو همیشه یه راز...