1 00:01:34,750 --> 00:01:39,125 زندانی شده برای صد ساعت گیر کرده منتظر کشته شدنشه 2 00:01:40,250 --> 00:01:44,833 از دست دادن بهترنی دوست مثل صد سال براشه 3 00:01:44,916 --> 00:01:47,916 ♪ Saturday, wait... ♪ 4 00:01:49,916 --> 00:01:51,416 وقتی بیرون رفت 5 00:01:51,916 --> 00:01:54,458 بزرگ ترین آزادی دنیا رو حس کرد 6 00:01:55,750 --> 00:01:58,291 مهم نیست اگه هزخر تا اسلحه روت نشونه رفتن 7 00:01:59,375 --> 00:02:00,375 یادش بودن 8 00:02:00,958 --> 00:02:01,958 پا برهنه 9 00:02:02,666 --> 00:02:05,833 بدون نور توصورتت و گرم کردن بدنت 10 00:02:07,083 --> 00:02:08,083 حس آزادی داری 11 00:02:08,166 --> 00:02:09,416 ♪ Smile at the sound ♪ 12 00:02:09,500 --> 00:02:13,041 ♪ As sleek as a shriek Spinning round and round ♪ 13 00:02:13,125 --> 00:02:14,541 ♪ Always take a big bite... ♪ 14 00:02:14,625 --> 00:02:16,375 ما داریم پیام امید میدیم 15 00:02:18,041 --> 00:02:19,041 اون اونجا بود 16 00:02:20,333 --> 00:02:23,333 لیسبون با ما بیرون میاد 17 00:02:23,958 --> 00:02:28,041 اون تو زندان نبود یا دادگاه ملی جوری که همه فکر میکردن 18 00:02:29,791 --> 00:02:31,458 کلونل 19 00:02:32,458 --> 00:02:34,458 ما پرچم سفید داریم 20 00:02:37,333 --> 00:02:41,375 ما داشتیم نشونش میدادیم اگه ما میتونیم اینکارو کنیم 21 00:02:42,666 --> 00:02:44,500 ما هرکاری میتونیم بکنیم 22 00:02:46,125 --> 00:02:49,708 و مرد داشتن به معجزه باور پیدا میکردن 23 00:03:03,041 --> 00:03:05,666 ♪ If I stay with you ♪ 24 00:03:05,750 --> 00:03:10,750 ♪ If I'm choosing wrong I don't care at all ♪ 25 00:03:12,708 --> 00:03:17,541 ♪ If I'm losing now But I'm winning late ♪ 26 00:03:17,625 --> 00:03:21,000 ♪ That's all I want ♪ 27 00:03:21,666 --> 00:03:26,583 ♪ I don't care at all ♪ 28 00:03:27,083 --> 00:03:30,208 ♪ I am lost ♪ 29 00:03:31,291 --> 00:03:36,375 ♪ I don't care at all ♪ 30 00:03:42,000 --> 00:03:43,916 ♪ Lost my time ♪ 31 00:03:44,000 --> 00:03:49,958 ♪ My life is going on ♪ 32 00:03:55,250 --> 00:03:58,166 یه دقیقه دیگ سوارز من میخوام تا یه دقیقه دیگ همه تیمت اماده باشن 33 00:03:58,250 --> 00:03:59,833 من یه عملیات تمیز میخوام 34 00:03:59,916 --> 00:04:02,833 اولویت با اون سه تا عوضیه بعد نگران گروگان ها باشید 35 00:04:02,916 --> 00:04:04,875 من اونارو اینجا میخوام مهم نیست برام چطور این کارو میکنی 36 00:04:04,958 --> 00:04:07,958 شندید چی گفت همه برای داخل رفتن اماده شن مطئن شین 37 00:04:08,041 --> 00:04:11,000 - نمیتونیم این کارو کنیم تامیو اون توصورت نا شاشید انجل 38 00:04:11,083 --> 00:04:13,583 من باید دخلشو بیارم مهم نیست هزینه اش چیه 39 00:04:13,666 --> 00:04:14,541 سی ثانیه سوارز 40 00:04:14,625 --> 00:04:18,166 اونا پرچم سفید دارن نماد صلح شده از زمان جنگ های پونیک 41 00:04:18,250 --> 00:04:19,416 حتی نازی ها هم بهش احترام میزاشتن (بدترین آلمانی ها تو جنگ جهانی دوم) 42 00:04:20,000 --> 00:04:22,916 ما قرار تظاهر به ندیدنش کنیم جلوی کل دنیا 43 00:04:23,000 --> 00:04:24,250 قربان اماده و حاضر 44 00:04:25,666 --> 00:04:29,166 کنونل دستورتون؟ شنیدم دارم فکر میکنم 45 00:04:33,583 --> 00:04:36,291 اگه برای صحبت بریم شبیه کسخل ها میشیم نه 46 00:04:36,875 --> 00:04:38,541 چیزی که ما باید انجام بدیم اینه که به همه نشون بدیم 47 00:04:38,625 --> 00:04:41,125 ادم خوبه ها و ادم بد های این جنگ کیان 48 00:04:41,208 --> 00:04:43,416 برای اونا یه فرصته برای ماهم همین طور 49 00:04:44,208 --> 00:04:46,166 باید یه تصویر مثبت نشون بدیم 50 00:04:46,250 --> 00:04:50,000 بدون کروات بدون کت و بدون جلیقه ضد گلوله و آستین هاتو بالا بزن 51 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 اما اینجوری شبیه دویث ها میشم 52 00:04:51,666 --> 00:04:55,458 تامایو تو مثل یه سنگ محکم بنظر میرسی باید سرسخت باشی اوکی؟ 53 00:04:55,541 --> 00:04:58,666 بهشون التیماتوم بده تا دو دقیقه دیگ داخل میریم 54 00:04:59,166 --> 00:05:01,541 باید مطمئن بشیم اونا اونجا دارن از ترس سکته میکنن اوکی؟ 55 00:05:01,625 --> 00:05:03,083 اونا باید بدونن که بگا رفتن 56 00:05:03,708 --> 00:05:05,833 تو به من سیخ زدی انجلیتو (بخاطر استفاده از الفاظ رکیک توی زیرنویس عذر میخوام برای بهتر کردن معنی هاست) 57 00:05:06,875 --> 00:05:10,458 برام تیم امنیتی بیارید تا برم بیرون با اینا مذاکره کنم 58 00:05:17,833 --> 00:05:20,333 برو بگیرشون موفق باشی 59 00:05:20,416 --> 00:05:21,416 این دیگه درگیری داخلی نیست 60 00:05:28,750 --> 00:05:30,666 دو گردان و نیرو های ویژه 61 00:05:31,583 --> 00:05:32,666 دارن میان 62 00:05:32,750 --> 00:05:34,125 وقتش بود 63 00:05:34,208 --> 00:05:35,875 نه این اصلا خوب نیست 64 00:05:37,208 --> 00:05:39,166 پلیس مارو گروگان دیده 65 00:05:40,250 --> 00:05:42,500 اما برای ارتش ما خسارت جانبی هستیم 66 00:05:47,416 --> 00:05:48,896 ترک کردن محدوده امنیتی 67 00:05:48,958 --> 00:05:51,041 این قرار جه معنی بده دقیقا؟ 68 00:05:51,125 --> 00:05:54,166 یعنی اونا به هرکسی که ماسک دارن شلیک میکنن 69 00:05:57,458 --> 00:05:59,375 اولویت شون کشتن اوناست 70 00:05:59,875 --> 00:06:01,250 نه نجات دادن ما 71 00:06:11,500 --> 00:06:13,875 به نظر سه تا اومدن 72 00:06:13,958 --> 00:06:15,791 تا بااحترام باهشون برخود کنن 73 00:06:16,291 --> 00:06:18,708 ما این بیرون بدون ماسک هستیم تا همه بتونن ببینن 74 00:06:18,791 --> 00:06:20,875 که من تو دادگاه ملی نیستم 75 00:06:20,958 --> 00:06:23,833 و من توی بازداشت یا زندان برای بازپرسی نمیرم 76 00:06:24,625 --> 00:06:27,291 اوکی جه کوفتی میخوای؟ گاندیا مجروح شد 77 00:06:27,791 --> 00:06:29,333 من باید بهت نشون بدم اینو 78 00:06:33,625 --> 00:06:36,666 دستتو بالا ببر بزار ببینم اونا دستوراتت رو اجرا میکنن 79 00:06:46,583 --> 00:06:47,583 پالرمو 80 00:06:48,000 --> 00:06:49,666 وقت نمایشه دیوث عزیز خودم 81 00:06:53,125 --> 00:06:55,625 بجنب بجنب 82 00:06:57,583 --> 00:07:01,250 یه تیکه ای اونجا هست بین مهر های c3 4 5 83 00:07:01,333 --> 00:07:04,000 یه اتفاق کوچیک و برای همیشه دستش تکون نمیخوره 84 00:07:04,083 --> 00:07:07,291 یا ریه هاش این چیزیه که بهش میگن عصب فرنیک 85 00:07:07,875 --> 00:07:10,041 اون سریعا به جراح مغز و اعصاب نیاز داره 86 00:07:10,958 --> 00:07:13,375 شاید یکی از طرف ارتش شما یکی اینجا دارید 87 00:07:13,458 --> 00:07:17,333 زودباش براچی منتظری؟ بریم برای چادر همین الان 88 00:07:18,208 --> 00:07:20,808 کسی بهمون شلیک نمیکنه ما نباید ریسک کنیم سر برگشت به بانک 89 00:07:20,875 --> 00:07:23,125 البته که باید برگردیم ها؟ 90 00:07:23,208 --> 00:07:24,958 گروگان های دیگه هیچ روحشونم خبر نداره 91 00:07:25,750 --> 00:07:27,333 خب اونا میفهمن 92 00:07:27,416 --> 00:07:29,666 هر آدمی اینجا به فکر خودشه اقای فرماندار 93 00:07:29,750 --> 00:07:31,750 ما مجبوریم ما تعهد اخلاقی داریم 94 00:07:33,875 --> 00:07:36,000 تو اومدی اینجا که یه قهرمان باشی مگه نه 95 00:07:37,166 --> 00:07:38,541 خب الان وقت توعه 96 00:07:40,916 --> 00:07:44,208 اگه دکتر بفرستم برای ارسال ارتش سه جهار ساعت باید صبر کنم 97 00:07:44,291 --> 00:07:46,583 وچیزی که شما میدونید من انجام میدم 98 00:07:46,666 --> 00:07:50,416 چرا تنها برگ برنده تون رو رو میکنین زخمی شدن گاندیا 99 00:07:50,500 --> 00:07:53,500 تومیخوای بزاری تنها مردی که بهتون وفاداره فلج بشه؟ 100 00:07:53,583 --> 00:07:55,625 بزار بره من ازش مراقبت میکنم 101 00:07:55,708 --> 00:07:57,750 از این کار چیزی گیرم نمیاد تامایو 102 00:08:00,125 --> 00:08:01,250 چرا گیرت میاد‌ 103 00:08:01,958 --> 00:08:03,625 بزار توضیح بدم 104 00:08:03,708 --> 00:08:06,250 اگه ولش نکنی من فوراً وارد میشم 105 00:08:07,208 --> 00:08:09,000 ولی اگه بزاری بره 106 00:08:09,083 --> 00:08:13,166 من میتونم یک ساعت وقت بزارم تا درباره جزئیات برنامه کوچیکت برام توضیح بده 107 00:08:13,250 --> 00:08:14,250 انتخاب خودته 108 00:08:15,958 --> 00:08:18,750 یه دیقه بهم وقت بده تا با اعضای تیمم مشورت کنم 109 00:08:18,833 --> 00:08:19,833 حتما 110 00:08:19,875 --> 00:08:23,458 بنظر میاد من زودتر از تو اینجا رو ترک میکنم سندوکان 111 00:08:29,916 --> 00:08:31,916 چه غلطی داری میکنی بوگاتی؟ 112 00:08:32,625 --> 00:08:33,750 در حال حاضر 113 00:08:33,833 --> 00:08:36,916 در حال حاضر ما باید بزاریم گاندیا بره ما واقعا به اون یک ساعت نیاز داریم 114 00:08:37,000 --> 00:08:39,750 لیسبون تنها کسی بود که یک چیز کوچیک رو متوجه شد 115 00:08:39,833 --> 00:08:40,666 لیسبون؟ 116 00:08:40,750 --> 00:08:43,875 بعضی وقتا اون به طور اساسی نحوه بازی کردن رو عوض میکرد 117 00:08:43,958 --> 00:08:45,625 اونا پروفسور رو ندارن 118 00:08:45,708 --> 00:08:47,416 -چی؟ -چی؟ 119 00:08:48,625 --> 00:08:52,583 اون اینجا اومد تا یه اتمام حجتی بکنه ولی اون حتی بهترین تلاشش هم نکرد 120 00:08:52,666 --> 00:08:56,000 اگر توانایی کیش و مات کردن رو تو یه حرکت داشته باشی ولی انجامش ندی... 121 00:08:56,083 --> 00:08:58,416 پس احتمالا به خاطر اینه که نمیدونی میتونی انجامش بدی 122 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 دقیقا 123 00:09:00,083 --> 00:09:01,208 سیریا تنها کار میکنه 124 00:09:03,500 --> 00:09:05,333 کم کم داره از اون خل و چل خوشم میاد 125 00:09:06,416 --> 00:09:07,708 گاندیا رو آماده کن 126 00:09:14,041 --> 00:09:16,750 من میخوام چندتا مشت به این تیکه گه بزنم 127 00:09:18,583 --> 00:09:19,791 بوگاتی وایستا! 128 00:09:21,041 --> 00:09:23,666 حتی باوجود این دردهای کمرم میام میزنم تو کونت 129 00:09:23,750 --> 00:09:25,291 بوگاتی خدا لعنتت کنه! 130 00:09:25,375 --> 00:09:27,416 ما داریم ولش میکنیم نمیشه زدش 131 00:09:27,500 --> 00:09:29,500 ما ولش نمیکنیم ما جنازه شو ول میکنیم 132 00:09:29,583 --> 00:09:32,000 ادامه بده وزیر اون بیرون با یه مدال منتظر من میمونه 133 00:09:32,083 --> 00:09:33,375 خفه شو مرتیکه نکبت 134 00:09:33,458 --> 00:09:35,583 هر دفعه که میزنیش انگار که داری ما رو میزنی 135 00:09:35,666 --> 00:09:37,750 تو قراره ما رو به گا بدی به خاطر غرور احمقانه ت 136 00:09:37,833 --> 00:09:39,250 ما همینجوریش به گا رفتیم 137 00:09:40,541 --> 00:09:43,750 این چیزی رو عوض نمیکنه تنها چیزی که داریم غرورمونه 138 00:09:44,375 --> 00:09:45,791 تو میخوای انتقام خودتو بگیری 139 00:09:46,291 --> 00:09:48,500 انتقام یه حرکت خودخواهانه ست میدونی که اینو؟! 140 00:09:48,583 --> 00:09:49,916 این احترامه 141 00:09:51,291 --> 00:09:54,708 این افتخار برای خودمونه این افتخار برای کسیه که این اعدام کرده 142 00:09:54,791 --> 00:09:56,666 دقیقا همینه منم موافقم 143 00:09:56,750 --> 00:09:58,500 شماها همه تون خل شدید احمقا؟؟؟ 144 00:09:58,583 --> 00:10:01,625 لیسبون گفت اون میزاره بره اون برامون وقت میخره 145 00:10:01,708 --> 00:10:04,083 من لیسبون رو نمیشناسم ولی نیروبی رو میشناسم 146 00:10:04,583 --> 00:10:07,416 اونا به هرحال قراره ما رو بکشن ولی تا قبل از اون ما از شر این خلاص میشیم 147 00:10:07,500 --> 00:10:09,708 آهان حالا میخوای بکشیش؟ الان ؟ 148 00:10:09,791 --> 00:10:12,458 Now you're the piece of shit yelling in the back "Kill him"? 149 00:10:12,541 --> 00:10:15,458 When you had the chance, you couldn't. You didn't have the balls. 150 00:10:15,541 --> 00:10:18,416 تو تخمشو نداشتی فقط یه گوشه ایستاده بودی و به خودت میلرزیدی 151 00:10:18,500 --> 00:10:19,833 زر زدن و تموم کن!!! 152 00:10:19,916 --> 00:10:22,416 شماها هم میخواین همدیگه رو بزنید الان؟ 153 00:10:22,500 --> 00:10:24,500 خیلی خب عوضی الان داری به من تهمت میزنی؟ 154 00:10:25,083 --> 00:10:28,083 تنها خری که باید سرزنش بشه اونه که ماشه رو کشید 155 00:10:28,666 --> 00:10:31,250 اون گوساله این کارو کرد چون دلش میخواست 156 00:10:32,583 --> 00:10:34,750 پس منو ول کنید 157 00:10:34,833 --> 00:10:37,708 میخوای من گل ببرم سر قبرش؟ 158 00:10:38,500 --> 00:10:41,791 من مطمئنم دوست کوچولوی تو هنوز خوب و گرمه 159 00:10:42,458 --> 00:10:44,500 و خیلی تنگ 160 00:10:44,583 --> 00:10:46,223 خب اگه استکهلم رو بکشه چیکار میکنی؟ 161 00:10:46,291 --> 00:10:49,000 تو میگیری عین سگ میزنیش و اون هم فقط یه خورده تورو اذیت کرده 162 00:10:49,916 --> 00:10:51,916 اون مادرقحبه اونور اونو کشته 163 00:10:52,000 --> 00:10:54,541 چی؟ پس تو راحت قسر در میری درحالیکه هیچکس دیگه نمیتونه؟ 164 00:10:55,041 --> 00:10:56,958 هر گوهی دلت میخواد میخوری 165 00:11:00,250 --> 00:11:01,875 الان خیلی برات مهمه این موضوع؟ 166 00:11:03,833 --> 00:11:04,833 پالرمو 167 00:11:06,291 --> 00:11:08,666 مجبورم این کارو بکنم وگرنه نمیتونم تو چشمت نگاه کنم 168 00:11:10,750 --> 00:11:11,875 اون مال خودته 169 00:11:26,875 --> 00:11:29,791 بیاید از وقت آزاد لذت ببریم تا وقتیکه دخترا برمیگردن 170 00:11:31,291 --> 00:11:32,666 بریم ته و توش رو دربیاریم حله 171 00:11:37,583 --> 00:11:38,916 ما گاندیا رو ول میکنیم 172 00:11:40,291 --> 00:11:42,458 قبل از اون من باید از پروفسور یه چیزی بپرسم 173 00:11:44,708 --> 00:11:47,041 راحت باش هرچی میخوای ازش بپرس 174 00:11:47,125 --> 00:11:48,750 چهار دیقه وقت داری 175 00:11:49,416 --> 00:11:51,000 و قصد داری ما چیکار کنیم؟ 176 00:11:51,500 --> 00:11:53,000 ما باید فرار کنیم و نقشه میخوایم 177 00:11:53,791 --> 00:11:55,666 با 10 یا 15 یا بیست تا گروگان 178 00:11:55,750 --> 00:11:57,166 ما یه قرار داریم 179 00:12:01,916 --> 00:12:03,791 میبریمشون یه جای امن 180 00:12:11,833 --> 00:12:14,958 میدونی اون داخل چیزی به اسم جای امن وجود نداره 181 00:12:15,041 --> 00:12:15,875 معلومه که داره 182 00:12:15,958 --> 00:12:17,416 بیا بیا 183 00:12:17,916 --> 00:12:21,583 مثلا یکی از چهار گاوصندوقایی که فقط با اثرانگشت من باز میشه 184 00:12:21,666 --> 00:12:23,083 منو بزن 185 00:12:27,166 --> 00:12:28,541 گفتم منو بزن 186 00:12:32,166 --> 00:12:33,750 یالا منو بزن! 187 00:12:39,625 --> 00:12:41,250 میدونی چرا میخوام بکشمت؟ 188 00:12:41,333 --> 00:12:43,416 چون کون خوشگل دوست دخترتو دستمالی کردم؟ 189 00:12:43,500 --> 00:12:44,666 نه 190 00:12:44,750 --> 00:12:46,583 چون تو یه فاشیستی 191 00:12:49,458 --> 00:12:52,000 از زمانی که یه تفنگ برمیداری تا از کشورت دفاع کنی 192 00:12:52,083 --> 00:12:54,625 هر کصخلی حاضره تو رو فاشیست صدا کنه 193 00:12:59,666 --> 00:13:00,666 درها!!! 194 00:13:04,041 --> 00:13:05,708 چون اونو کله خر صدا زدی 195 00:13:08,166 --> 00:13:09,291 کولی! 196 00:13:11,333 --> 00:13:12,583 اَه تُف 197 00:13:13,166 --> 00:13:15,750 درها رو ببندین یه خط تشکیل بدین بیا این عقب یالا! 198 00:13:15,833 --> 00:13:17,666 گفتم بیا عقب خربزه فروش! 199 00:13:18,375 --> 00:13:20,750 رو به دیوار دستا بالا! یالا بس کن! 200 00:13:20,833 --> 00:13:22,875 چون تو پالرمو رو خلِ تک چشمی صدا کردی 201 00:13:24,083 --> 00:13:25,083 همین الان 202 00:13:26,500 --> 00:13:28,375 تو کاری نداشته باش ول کن! 203 00:13:28,458 --> 00:13:29,875 و سوداکا! 204 00:13:29,958 --> 00:13:31,958 تو داری چیکار میکنی؟ تو نژادپرستی! 205 00:13:32,041 --> 00:13:34,625 ما داریم تلاش میکنیم به یه معجزه دست پیدا کنیم و شما دعوا راه میندازین؟ 206 00:13:34,708 --> 00:13:35,791 تو جنسیت زده ای 207 00:13:35,875 --> 00:13:37,041 متوقفشون کن نه! 208 00:13:37,125 --> 00:13:38,791 تو هوموفوبیکی هستن) LGBT (کسایی که مخالف 209 00:13:42,166 --> 00:13:44,000 و این به خاطر نیروبیه 210 00:13:44,458 --> 00:13:46,791 بوگاتی بوگاتی هی! 211 00:13:47,583 --> 00:13:48,583 بوگاتی! 212 00:13:49,041 --> 00:13:50,166 اون هیروبی رو کشت! 213 00:13:50,250 --> 00:13:51,833 پروفسور پیش پلیس نیست! 214 00:13:56,791 --> 00:13:58,250 نیروبی نمیخواست این اتفاق بیوفته 215 00:13:59,625 --> 00:14:02,750 تامایو درباره پروفسور نمیدونه این کیش و مات نیست 216 00:14:02,833 --> 00:14:04,125 ما هنوز شانس داریم 217 00:14:09,208 --> 00:14:10,500 این اونو کشت ولش کن! 218 00:14:12,000 --> 00:14:13,666 ولش کن 219 00:14:20,666 --> 00:14:22,666 هنوز میتونم تورو شهوتی کنم مگه نه؟ 220 00:14:25,416 --> 00:14:26,500 توکیو... 221 00:14:29,041 --> 00:14:30,291 تو از دستش دادی! 222 00:14:31,416 --> 00:14:32,416 بووووم. 223 00:14:42,666 --> 00:14:45,083 بیاید بچه ها! زمان بازی تموم شد 224 00:14:46,500 --> 00:14:48,833 - واسش پاپوش بزار - تیکه تیکت میکنم مادر ج.نده! 225 00:14:48,916 --> 00:14:51,708 این دختر همونیه که بیخیالم شد(کنارم گذاشت) سندوکان لعنتی! (سندوکان یک دزد دریایی تخیلی در اواخر قرن نوزدهمه،که توسط امیلیو سالگاری ایجاد شد) 226 00:14:51,791 --> 00:14:54,333 تو نه! تو نه! 227 00:14:54,416 --> 00:14:56,791 بخوابید رو زمین، تروریستای آشغال! 228 00:15:06,333 --> 00:15:09,000 - بیاید، زود باشید، عجله کنید -ازون جهنم بیارینشون بیرون! 229 00:15:13,583 --> 00:15:15,375 - «دنور» حالت خوبه؟ -«دنور»! 230 00:15:20,500 --> 00:15:22,291 حرومزاده! 231 00:15:24,541 --> 00:15:26,916 اشکالی نداره، اوکیه، اوکیه 232 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 آروم باش 233 00:15:30,875 --> 00:15:31,708 بزار زخمتو ببینم 234 00:15:31,791 --> 00:15:33,541 نگران نباش 235 00:15:33,625 --> 00:15:34,750 اوکیه 236 00:15:34,833 --> 00:15:36,916 زخم خارجیه یه کیت جراحی میخوام 237 00:15:37,000 --> 00:15:37,833 -همین الان بگیر -باشه 238 00:15:37,916 --> 00:15:40,541 برو کیتو بیار، تفنگت! یالا! 239 00:15:41,125 --> 00:15:42,875 «هلسینکی»، «مانیل»، گروگانها فرار کردن. 240 00:15:42,958 --> 00:15:45,583 (اونها به«دنور» و چنتاشون ضربه زدن، اونها مسلح هستن!) 241 00:15:46,083 --> 00:15:47,083 ازش کپی بگیر 242 00:15:47,833 --> 00:15:48,833 یالا! 243 00:15:50,125 --> 00:15:52,708 «ماتیاس» تو اینجا بمون، نزار کسی از جاش جُم بخوره 244 00:15:58,583 --> 00:15:59,583 بریم! 245 00:16:00,750 --> 00:16:01,916 بزار ببینم! 246 00:16:07,666 --> 00:16:09,041 دیوص! 247 00:16:09,125 --> 00:16:10,750 وایسا، «دنور!»، «دنور». 248 00:16:11,708 --> 00:16:13,958 مراقب «گاندیا» باش، اون اولویت ماست! 249 00:16:14,041 --> 00:16:15,291 «دنور»! 250 00:16:16,750 --> 00:16:17,750 تف بهش! 251 00:16:17,791 --> 00:16:19,833 من یه واحد پزشکی جلوی در ورودی میخوام، همین الان! 252 00:16:19,916 --> 00:16:23,500 رئیس حراست بانک اسپانیا داره میاد بیرون و بنظر وضعیتش وخیمه. 253 00:16:23,583 --> 00:16:24,416 بریم! 254 00:16:24,500 --> 00:16:26,416 بعد ازون،میخوام که تو بری و وارد عمل بشی 255 00:16:26,500 --> 00:16:29,250 - شما مسئول مداخله هستید! -اممم... با کدوم تیم؟ 256 00:16:29,333 --> 00:16:32,000 یگان نیروهای ویژه ی ۳ اکثرشونو میشناسید، از بهترینان 257 00:16:32,083 --> 00:16:34,166 -«کانیزو» - به دستور شما، قربان! 258 00:16:34,250 --> 00:16:36,875 -افرادتو برای رقص کوفتی آماده کن. - چشم قربان 259 00:16:38,000 --> 00:16:40,708 - از صداهای ضبط شده چی دستگیرت شد؟ -بنظر میاد صدای شلیک گلوله س 260 00:16:40,791 --> 00:16:42,750 بهت گفته بودم با تیم خودم میرم 261 00:16:43,541 --> 00:16:44,875 این همونیه که میخوام 262 00:16:44,958 --> 00:16:47,625 بچه هایی که شما خواستید کاملا مطرح نیستند. 263 00:16:50,375 --> 00:16:51,375 سرهنگ! 264 00:16:52,041 --> 00:16:54,083 این قتل عام خواهد بود! 265 00:16:54,166 --> 00:16:56,291 من مردهایی رو میخوام که ازم نمیپرسن، کی پشت نقابه 266 00:16:56,375 --> 00:16:58,125 وقتیکه مجبور میشن ماشه رو بچکونن! 267 00:16:59,625 --> 00:17:03,125 نیروهای ویژه سوالاتی رو میپرسن چونکه یجایی تو مغزشون 268 00:17:03,208 --> 00:17:05,791 مفهوم عمیقی رو از نجات گروگانها قایم میکنه! 269 00:17:05,875 --> 00:17:10,375 من به آدمایی احتیاج دارم که برای تسخیر قلمرو وارد اونجا میشن، نه برای نجات جون آدما! 270 00:17:12,500 --> 00:17:14,916 در مورد تلف شدن چه تعداد مردم غیرنظامی صحبت میکنیم؟ 271 00:17:15,708 --> 00:17:18,375 خب...اگه جای تو بودم روی بیشتر از ۳۰ درصد... 272 00:17:20,000 --> 00:17:21,458 حساب نمیکردم... 273 00:17:23,958 --> 00:17:26,291 چه با تیم خودم برم چه نرم. 274 00:17:26,375 --> 00:17:27,375 تیم خودت؟ 275 00:17:30,208 --> 00:17:31,375 «متیو کالانخاس» 276 00:17:31,458 --> 00:17:33,541 برای بازی کرذن با رولت روسی دستگیر شد (نوعی تفنگ) 277 00:17:33,625 --> 00:17:36,083 با تعدادی از اسلحه های دیگش داخل یه بار توی تفلیس. 278 00:17:36,166 --> 00:17:39,875 «آرانتزا آرتش»، نبرد میمون های غیر قانونی در جبل الطارق رو سازماندهی کرد 279 00:17:39,958 --> 00:17:41,041 محض رضای خدا ! 280 00:17:41,125 --> 00:17:44,125 « سالوادور توریچلا » تظاهر کرد که توسط «بوکوحرام» ربوده شده 281 00:17:44,208 --> 00:17:47,666 بعد از گذراندن شش روز رابطه ی جنسی با دختر صدر اعظم در مالی. (در اینجا رابطه ی جنسی به این معنی که دو طرف به قصد بچه دار شدن رابطه برقرار کردن و از ابزار های ضد بارداری و اینا استفاده نمیکنن) 282 00:17:47,750 --> 00:17:50,958 توضیح بیشتر میخواید؟ چون شما در خصوص تخصص بمب مورد اطمینان هستین و «رامیرو واسکز»... 283 00:17:51,041 --> 00:17:52,708 در یک بیمارستان روانی در «موندراگون» هستش (شهری در اسپانیا) 284 00:17:52,791 --> 00:17:56,166 من راجب تمام جزیئات اطلاعات دارم، اونها بیرون ازینجا هستن اگه میخواین ببینینشون 285 00:17:56,833 --> 00:17:59,583 وقتی پروفسور شروع کرد به پایین آوردن پولها ، من باهاشون تماس گرفتم 286 00:18:00,208 --> 00:18:01,375 باید باهاشون برم 287 00:18:02,583 --> 00:18:03,583 سرهنگ؟ 288 00:18:09,916 --> 00:18:10,916 ساگاستا! 289 00:18:13,041 --> 00:18:15,041 دیگه سعی نکن منو عصبی کنی 290 00:18:26,791 --> 00:18:28,000 برو سمت راست 291 00:18:30,083 --> 00:18:32,666 پالرمو! بیا ببینیم چقد جرات داری 292 00:18:37,791 --> 00:18:38,791 لعنت! 293 00:18:39,500 --> 00:18:40,500 حرومزاده! 294 00:18:42,125 --> 00:18:44,208 - به جلیقه هاشون شلیک کن برو! - سریع برید 295 00:18:51,916 --> 00:18:53,436 - بخوابید رو زمین -«هلسینکی» دارن میان! 296 00:18:53,500 --> 00:18:54,791 بخوابید رو زمین، الان! 297 00:18:54,875 --> 00:18:56,333 داری کپی میکنی، چاقالو؟ 298 00:19:07,791 --> 00:19:08,791 منو پوشش بده! 299 00:19:13,666 --> 00:19:15,000 لیسبون! (پایتخت پرتغال) 300 00:19:21,125 --> 00:19:23,291 تو تله افتادیم از هیچ جا نمیتونیم فرار کنیم... 301 00:19:27,875 --> 00:19:29,708 من نمیخوام بمیرم! 302 00:19:33,750 --> 00:19:36,083 نمیتونیم خودمونو به طاقها برسونیم 303 00:19:36,166 --> 00:19:38,166 ولی میتونیم از طرقی بارانداز خارجشون کنیم 304 00:19:38,250 --> 00:19:40,500 - باشه، حالا؟ - دقیقا کنار در بغلیه. 305 00:19:40,583 --> 00:19:43,041 آتیشو پوشش بدید، بریم! 306 00:19:52,750 --> 00:19:54,375 -مادر بخطا! -لعنت بهش! 307 00:19:56,916 --> 00:19:59,956 -اونا جلوی باز اندازن - «توکیو»،»دنور»،»مانیل»، دنبالشون برید 308 00:20:00,000 --> 00:20:02,125 «پالرمو» با من، ما از یه در دیگه میایم 309 00:20:02,208 --> 00:20:03,541 «هلسینکی» برو طبقه ی بالا 310 00:20:03,625 --> 00:20:07,416 تمام حرکات سرباز ها،اسلحه و مهمات و مردها، گزارش همه چیو بده 311 00:20:07,500 --> 00:20:09,708 - میخوام بدونم کِی میان. -بریم. 312 00:20:13,375 --> 00:20:14,208 یالا 313 00:20:14,291 --> 00:20:16,583 «ماتیاس» چنج نفر از گروگانها رو وردار، بریم! 314 00:20:17,208 --> 00:20:18,041 بریم! 315 00:20:18,125 --> 00:20:20,000 کتابخونه، همین حالا! 316 00:20:20,083 --> 00:20:21,375 بریم! 317 00:20:21,458 --> 00:20:22,541 بازرس 318 00:20:23,458 --> 00:20:26,250 ما درست میگفتیم.تایید شد تیراندازی شده بود، 319 00:20:49,500 --> 00:20:50,500 اینجا 320 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 لعنتی! 321 00:21:09,291 --> 00:21:10,541 بخوابید رو زمین! بخوابید 322 00:21:10,625 --> 00:21:11,708 خیله خب، بریم! 323 00:21:11,791 --> 00:21:12,833 برگردید! 324 00:21:14,291 --> 00:21:16,250 -به جلیقه ها شلیک کنید -باشه 325 00:21:16,333 --> 00:21:17,208 برید داخل 326 00:21:17,291 --> 00:21:18,333 بیاید، 327 00:21:29,291 --> 00:21:30,125 تف بهش! 328 00:21:30,208 --> 00:21:31,541 بگا رفتیم! 329 00:21:31,625 --> 00:21:33,125 بچه ها با من بیاید، یالا 330 00:21:38,125 --> 00:21:41,500 - اونا راه رو با فولاد مسدود کر.... - لعنتی! 331 00:21:41,583 --> 00:21:42,750 ...و با مواد منفجره 332 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 نه اونا همونایی ان که اینجا سکس کردن آقای فرماندار 333 00:21:57,291 --> 00:21:59,500 انگار ما کل ضرابخونه رو در اختیار داریم 334 00:22:09,041 --> 00:22:10,791 (اسم من آلیسیا سیارا) 335 00:22:10,875 --> 00:22:15,500 ... من بازرس پلیس ملی هستم و حکمی برای بازداشت من صادر شده... 336 00:22:16,458 --> 00:22:20,041 ....مجبور شدم این فیلم رو ضبط کتم در صورتیکه پلیس یا CNL 337 00:22:20,125 --> 00:22:23,541 سعی کردن پنهان کنن، تحریف کنن یا واقعیت رو نادرست ارائه بدن 338 00:22:26,166 --> 00:22:29,666 این مسائل، نمیتونه منو ببره ته چاه، چونکه امروز روز جشنه... 339 00:22:30,333 --> 00:22:33,541 هممون اینجاییم، بیینید کیا پیش منن..‌ 340 00:22:34,333 --> 00:22:35,583 باورم نمیشه 341 00:22:35,666 --> 00:22:40,000 Eowyn Of Rohan & Milad_Alderson 342 00:22:35,666 --> 00:22:40,000 برای دانلود ادامه ی زیرنویس های سریال خانه ی کاغذی به کانال ما در تلگرام بپیوندید T.me/SaintCinemaChannel 343 00:22:40,916 --> 00:22:41,916 پروفسور 344 00:22:43,500 --> 00:22:45,458 آقای مارکینا به دوربین سلام کن 345 00:22:46,958 --> 00:22:47,958 آقای مارکینا؟ 346 00:22:48,041 --> 00:22:50,541 فکر نمیکنم لازم باشه- لازمه- 347 00:22:50,625 --> 00:22:53,791 خب اقای مارکینا به ما بگو کی شما رو دستگیر کرد؟ 348 00:22:58,208 --> 00:22:59,458 تو کردی- من کیم؟- 349 00:22:59,541 --> 00:23:01,000 باید کارت رو انجام بدی 350 00:23:01,583 --> 00:23:04,250 من توسط بازرس آلیشا سیرا دستگیر شدم 351 00:23:05,416 --> 00:23:07,166 دقیقا درسته 352 00:23:08,500 --> 00:23:10,166 به عیسی مسیح قسم میخورم که 353 00:23:10,250 --> 00:23:14,250 من آلیشا سیرا ساعت 9:50 صبح هشتم آپریل 354 00:23:14,333 --> 00:23:17,333 مخزن اب های بارانی که مخفیگاه پروفسور بود رو پیدا کردم 355 00:23:17,416 --> 00:23:19,666 در 21 کیلومتری بزرگراه 356 00:23:19,750 --> 00:23:20,916 میتونم حقیقت رو بهت بگم؟ 357 00:23:22,958 --> 00:23:24,541 دوست دارم حقیقت رو بگم 358 00:23:26,666 --> 00:23:27,708 حتما 359 00:23:32,125 --> 00:23:36,833 به عنوان بخشی از نقشه پاریس یکی رو از پلیس استخدام کردم 360 00:23:36,916 --> 00:23:39,875 و کسی که استخدام کردیم آقای بنیتو آنتونیانزاس هست 361 00:23:39,958 --> 00:23:42,708 افسر آنتونیانزاس از پنجره خونه اش 362 00:23:43,541 --> 00:23:45,666 .پرید تو استخر آپارتمانش 363 00:23:45,750 --> 00:23:47,125 از قضا پنجره حموم بود 364 00:23:47,208 --> 00:23:51,125 و از اون موقع داره با ما همکاری میکنه 365 00:23:54,458 --> 00:23:55,500 در دفاع از او 366 00:23:55,583 --> 00:23:58,375 کاری کردیم بخاطر خانوادش و زندگیش بترسه 367 00:23:58,458 --> 00:24:02,250 خفه شو نهار چی خوردی؟ طوطی؟ 368 00:24:02,333 --> 00:24:03,750 چرا داری لوش میدی؟ 369 00:24:03,833 --> 00:24:06,791 دارم سعی میکنم حقیقت رو بگم 370 00:24:06,875 --> 00:24:08,541 حقیقت؟ کدوم حقیقت؟ 371 00:24:08,625 --> 00:24:11,333 تو حتی با برادر خودتم صادق نبودی 372 00:24:11,416 --> 00:24:14,208 چیکار میکنی؟- بخاطر همین الان لحظه مناسبیه- 373 00:24:14,958 --> 00:24:17,708 اوه حرومزاده دهنتو ببند 374 00:24:17,791 --> 00:24:19,500 مارسلا 375 00:24:19,583 --> 00:24:23,000 گوش کن من کله تو رو منفجر میکنم ببند دهنتو 376 00:24:24,125 --> 00:24:27,291 هی مارسلا من اینجام این یه کد قرمزه 377 00:24:28,833 --> 00:24:30,916 مارسلا و بنجامین 378 00:24:31,000 --> 00:24:32,416 مارسلا اینجا 379 00:24:49,291 --> 00:24:50,583 فاک 380 00:24:54,250 --> 00:24:55,250 شروع شد 381 00:24:57,458 --> 00:24:59,958 مارسلا پلیس 382 00:25:03,083 --> 00:25:06,708 مارسلا پلیس اینجاست 383 00:25:08,500 --> 00:25:11,500 من پلیس نیستم چهار چشم 384 00:25:14,875 --> 00:25:16,750 ...مارسلا 385 00:25:16,833 --> 00:25:19,166 ...مارسلا 386 00:25:19,250 --> 00:25:21,541 ...مارس... مار 387 00:25:34,958 --> 00:25:36,958 شریان بند لازم داری- من خوبم- 388 00:25:45,791 --> 00:25:48,000 آماندا میگل تفنگ تفنگارو بگیرید 389 00:25:48,791 --> 00:25:50,083 زود باشید شما میتونید 390 00:25:50,666 --> 00:25:52,125 شما 2تا بریم 391 00:25:55,500 --> 00:25:56,708 پنجره ها 392 00:25:58,041 --> 00:25:59,041 شما 2تا شما 2تا 393 00:25:59,125 --> 00:26:00,708 پنجره ها رو پوشش بدید 394 00:26:03,875 --> 00:26:07,583 میدونی داری چیکار میکنی؟- .خیلی خوب میدونم، کاری که باید انجام بشه- 395 00:26:08,416 --> 00:26:09,416 فکر نمیکنم بدونی 396 00:26:31,375 --> 00:26:32,375 پنجره 397 00:26:38,708 --> 00:26:40,666 .برگردید، پوشش بدید 398 00:26:47,250 --> 00:26:49,583 بس کن. شما دو نفر زخمی شدید 399 00:26:49,666 --> 00:26:52,625 آره اما چهار نفر دیگه رو نجات دادم و اسلحه خونه شون رو گرفتیم 400 00:26:52,708 --> 00:26:53,708 به من نگاه کن 401 00:26:54,666 --> 00:26:56,916 اونا جفتشون پدرن خانواده دارن 402 00:26:59,375 --> 00:27:03,083 تقصیر من نبود تقصیر ترکشه 403 00:27:03,166 --> 00:27:04,958 خسارت جانبیه 404 00:27:05,041 --> 00:27:09,000 ما وسط یه جنگیم چرچیل اینو به عنوان یه پیروزی میبینه 405 00:27:09,958 --> 00:27:11,291 مهمات چی داریم؟ 406 00:27:14,666 --> 00:27:16,250 فقط دو تا خشاب- چی؟- 407 00:27:16,333 --> 00:27:19,041 کل این راهرو رو نمیتونیم با 2تا خشاب پوشش بدیم 408 00:27:19,125 --> 00:27:23,083 باید یکی از چاشنی ها رو منفجر کنیم 409 00:27:23,166 --> 00:27:27,125 اگر اسلحه خونه رو از داخل منفجر کنیم کل ساختمون میاد پایین 410 00:27:27,208 --> 00:27:28,583 ایده خوبی نیست 411 00:27:28,666 --> 00:27:29,833 چندتا نارنجک نیاز داریم 412 00:27:29,916 --> 00:27:31,666 از کدوم قبرستون نارنجک پیدا کنیم؟ 413 00:27:34,833 --> 00:27:37,083 میدونم کجا یه عالمه نارنجک پیدا کنیم 414 00:27:37,166 --> 00:27:40,666 پالرمو حواسشون رو پرت کن نذار بفهمن ما رفتیم 415 00:27:43,583 --> 00:27:44,750 موفق باشید 416 00:27:55,666 --> 00:27:57,500 داخل ساختمون تیراندازی شده 417 00:27:57,583 --> 00:27:58,875 یه اتفاق بحرانی در راهه 418 00:27:58,958 --> 00:28:00,208 من بهت میگم چه اتفاقی در جریانه 419 00:28:00,291 --> 00:28:02,791 دارن نقشه پکن یا والنسیا رو نمایش میدن 420 00:28:02,875 --> 00:28:05,375 دارن ترقه بازی میکنن تا ما نقشه مون رو عوض کنیم 421 00:28:05,458 --> 00:28:08,666 این مقابله چندتا تفنگه .پنجره ها شکسیتن، اونجا شهروند هست 422 00:28:08,750 --> 00:28:10,000 سوآرز لطفا- سرهنگ- 423 00:28:10,791 --> 00:28:13,041 دارید بدون من کاری رو انجام میدید؟ 424 00:28:13,125 --> 00:28:16,750 اگه انجام بدم چی؟ مشکلیه؟- این یه درگیریه که مردم هم توش هستن 425 00:28:16,833 --> 00:28:18,583 میخوام بخشی از این کار شما باشم 426 00:28:18,666 --> 00:28:21,500 میخوای؟ فکر کردی چه خری هستی؟ 427 00:28:21,583 --> 00:28:25,125 قربان، من بازرس رییس عملیات ویژه این کشور هستم 428 00:28:25,625 --> 00:28:27,333 اگرچه شما دارید ارزش ما رو پایین میارید 429 00:28:27,916 --> 00:28:30,076 بذارید یادآوری کنم ما تیمی بودیم که برلین رو زمین زد 430 00:28:30,125 --> 00:28:31,833 ،وقتی که یه مسلسل براونینگ کنارش بود ما گرفتیمش 431 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 ساگاستا 432 00:28:40,416 --> 00:28:42,791 ساگاستا با افرادت برو داخل، همین الان 433 00:28:48,541 --> 00:28:50,041 چیزی نیست 434 00:28:52,000 --> 00:28:53,500 .ریو، با من بیا 435 00:29:02,958 --> 00:29:06,125 لعنتی- صبر کن صبر کن صبر کن 436 00:29:06,208 --> 00:29:08,750 واقعا یه دیوث گنده هستی دنور 437 00:29:08,833 --> 00:29:09,833 ها؟ 438 00:29:11,208 --> 00:29:14,625 اون یکی سرقت... اون خوبه باورم نمیشه نذاشتی اونجا باشم 439 00:29:14,708 --> 00:29:18,166 یدفه احساس کرید منو به این مصیبت دعوت کنید 440 00:29:18,250 --> 00:29:19,916 این کارو میکنم چون ادم خوبیم 441 00:29:20,000 --> 00:29:22,416 جفتمون میدونیم که باید بزنم تو تخمات 442 00:29:25,250 --> 00:29:26,708 از من دور شو کیری خان 443 00:29:39,208 --> 00:29:40,250 دنور 444 00:29:40,333 --> 00:29:43,583 وقتی رفتی مثل خوک خونریزی داشتی باید برگردی 445 00:29:43,666 --> 00:29:47,250 بازوت یکم بی حس میشه اما چیزی نیست 446 00:29:47,333 --> 00:29:48,958 زود باش 447 00:29:50,833 --> 00:29:53,500 میخوای با اون چیکار کنی؟- میخوام مجبورشون کنم برقصن- 448 00:29:53,583 --> 00:29:57,583 نگفتی ما باید قهرمان باشیم؟ میخوام همین کارو بکنم 449 00:29:57,666 --> 00:29:59,708 گروگان ها تو اسلحه خونه هستن 450 00:30:00,500 --> 00:30:02,250 و 2تا خشاب برامون باقی مونده 451 00:30:03,916 --> 00:30:05,166 من هیچ جا نمیرم 452 00:30:07,333 --> 00:30:10,333 هیچ فایده ای نداره بهشون حمله کنیم کل اسلحه هاشون اینجاست 453 00:30:10,916 --> 00:30:12,916 فقط مسئله ی زمانه که کی ارتش . میرسه اینجا 454 00:30:13,000 --> 00:30:15,875 ،دنی ، عزیزم . بیا برگرد اینجا 455 00:30:15,958 --> 00:30:18,375 من خوبم ، باشه؟ صادقانه خوبم 456 00:30:18,458 --> 00:30:19,541 . خوب نیستی 457 00:30:22,000 --> 00:30:25,416 وظیفه ی ما الان اینه که با دانشمون . از موقعیت خودمون دفاع کنیم 458 00:30:27,458 --> 00:30:30,000 دفاع کنیم؟ مثل ایتالیایی ها؟ 459 00:30:30,500 --> 00:30:33,958 با اینکه یه مسی کوچولو تو تیممون داریم؟ 460 00:30:37,000 --> 00:30:38,083 و نیمار 461 00:30:38,583 --> 00:30:40,333 و کریستیانو رونالدو؟ 462 00:30:40,833 --> 00:30:43,250 . نه ، فرماندار . ما اینجا دفاع نمیکنیم ، خدا نکنه 463 00:30:43,333 --> 00:30:44,666 ! داریم تیکی تاکا بازی میکنیم 464 00:30:46,166 --> 00:30:47,791 . یالا بچه ها ، دست به کار شید 465 00:30:57,250 --> 00:30:58,250 . نوبت شماست 466 00:31:10,958 --> 00:31:12,666 ! نارنجک - ! نارنجکه - 467 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 رو به راهی؟ 468 00:31:33,583 --> 00:31:34,875 حالت چطوره؟ 469 00:31:35,375 --> 00:31:36,375 بد 470 00:31:39,375 --> 00:31:41,375 !آروتورو 471 00:31:41,458 --> 00:31:43,833 ! تخمات رو از جا میکنم 472 00:31:44,416 --> 00:31:46,958 ! سر جاشونن بیا از جا بکنن 473 00:31:47,750 --> 00:31:49,375 چرا نمیای یه سری بزنی؟ 474 00:32:16,500 --> 00:32:17,500 . لعنتی 475 00:32:18,208 --> 00:32:20,500 خوبی؟ - . نه - 476 00:32:27,458 --> 00:32:29,916 ! به اندازه ی 5 تا جنگ مهمات دارن 477 00:32:30,000 --> 00:32:31,333 ! بگا رفتیم 478 00:32:32,041 --> 00:32:32,875 این چیه؟ 479 00:32:32,958 --> 00:32:34,708 چیکار میکنی؟ این یه شعله پرت کنه 480 00:32:36,125 --> 00:32:37,750 شعله پرت کن ، ها؟ 481 00:32:43,875 --> 00:32:46,666 تموم چیزایی که توی این اتاقن . آتش زا و منفجره ان 482 00:32:47,666 --> 00:32:49,041 . نگران نباش ، آقای فرماندار 483 00:32:50,833 --> 00:32:52,625 . قراره بیرون کباب کنیم 484 00:32:56,416 --> 00:32:58,625 برای همه ی شما که این ماسک رو ... 485 00:32:58,708 --> 00:33:00,666 . نماد مقاومت میبینین 486 00:33:03,500 --> 00:33:04,708 . ما بهتون نیاز داریم 487 00:33:07,291 --> 00:33:09,333 . کشور با ما اعلان جنگ کرده 488 00:33:10,916 --> 00:33:12,666 . یه جنگ کثیف 489 00:33:17,208 --> 00:33:18,208 پروفسور؟ 490 00:33:19,375 --> 00:33:21,500 ما تصمیم گرفتیم که . در مقابلشون بایستیم 491 00:33:24,500 --> 00:33:27,208 پلیس یکی از ماها رو توی یه . کشور خارجی دستگیر کرده 492 00:33:29,833 --> 00:33:30,833 . آنیبال کورتز 493 00:33:31,875 --> 00:33:34,208 دو ماه از دستگیریش ، میگذره 494 00:33:36,416 --> 00:33:38,875 . و هیچ اتهام رسمیی علیهش وارد نشده 495 00:33:40,000 --> 00:33:41,208 پروفسور؟ 496 00:33:41,291 --> 00:33:42,958 . و هنوز به دولت تحویلش ندادن 497 00:33:43,041 --> 00:33:45,166 . مارسی . توالت 498 00:33:45,750 --> 00:33:48,125 . هنوز براش وکیل نگرفتن - . یه نگاه بنداز 499 00:33:50,416 --> 00:33:51,875 اونو توی یه جای ناشناس 500 00:33:53,791 --> 00:33:56,833 سلام؟ کسی اونجاس 501 00:33:56,916 --> 00:33:58,333 . زندانی کردن 502 00:33:58,416 --> 00:33:59,708 ، و طبق روال همیشگی 503 00:34:01,125 --> 00:34:02,458 . دارن شکنجه اش میکنن 504 00:34:05,208 --> 00:34:06,750 از این رو ما خواستار 505 00:34:08,250 --> 00:34:11,916 پایان این بازداشت غیرقانونی هستیم 506 00:34:12,000 --> 00:34:15,791 و میخوایم که طبق استاندارد های قانونی . محاکمه بشه 507 00:34:15,875 --> 00:34:18,208 ... کشور این جنگ رو آغاز - . بنجامین - 508 00:34:19,458 --> 00:34:21,000 . کرده و ما قایم نمیشیم ... 509 00:34:21,083 --> 00:34:22,166 . خوابیده 510 00:34:22,250 --> 00:34:24,458 ... ما مبارزه خواهیم کرد 511 00:34:26,291 --> 00:34:27,333 تا قطره ی آخر 512 00:34:28,500 --> 00:34:29,750 . خونمون 513 00:34:30,666 --> 00:34:31,666 ... و این دفعه 514 00:34:35,083 --> 00:34:37,083 . سرقت بزرگتری انجام میدیم 515 00:34:37,958 --> 00:34:39,875 کارت عالی بود ، پروفسور 516 00:35:45,750 --> 00:35:48,583 قدم بعدی اینه که یه خشاب کامل . رو روی در خالی کنم 517 00:35:48,666 --> 00:35:51,208 بهت پیشنهاد میکنم تفنگتو بندازی . و بیای بیرون 518 00:35:52,875 --> 00:35:54,000 . خیلی خب 519 00:35:54,583 --> 00:35:57,000 سه ، دو 520 00:35:58,666 --> 00:36:00,041 . یک 521 00:36:04,958 --> 00:36:06,333 تو کی هستی؟ 522 00:36:07,375 --> 00:36:08,875 لوگرونو؟ - ... نه - 523 00:36:09,375 --> 00:36:10,875 ... اسم شهر و اینا رو بیخیال 524 00:36:11,500 --> 00:36:12,583 . من از این اسما ندارم 525 00:36:19,958 --> 00:36:23,041 لعنتی ! کپسول اکسیژن تموم شده . دارمش 526 00:36:26,708 --> 00:36:27,791 ... خیلی خب 527 00:36:32,166 --> 00:36:34,208 یکی دو دقیقه طول میکشه تا . کامل پر شه 528 00:36:47,375 --> 00:36:49,458 . میدونی که من گذاشتم باهام کات میکنی 529 00:36:51,041 --> 00:36:52,681 . فرصت نشد تا حرفامو بشنوی 530 00:36:56,291 --> 00:36:57,931 . تو اینجا رو بدون من ترک نمیکنی 531 00:36:59,000 --> 00:37:00,250 اینو میدونی ، درسته؟ 532 00:37:03,833 --> 00:37:05,125 . مجبور میشی منو بدزدی 533 00:37:07,166 --> 00:37:09,083 راه خوبی واسه شروع مجدد . یه رابطه نیست 534 00:37:11,291 --> 00:37:12,416 . ولی راه باحالیه ها 535 00:37:13,875 --> 00:37:16,166 اخیرا چند تا ترفند گروگان گرفتن . یاد گرفتم 536 00:37:16,250 --> 00:37:18,625 . میدونی ، مثل دست و پای مردم رو بستن 537 00:37:21,791 --> 00:37:24,125 میخوای فلز رو ببری یا با من لاس بزنی؟ 538 00:37:28,958 --> 00:37:31,000 . میتونم همزمان دو تا کار انجام بدم 539 00:37:34,083 --> 00:37:35,708 . کی میدونه ، شایدم سه تا کار 540 00:37:41,958 --> 00:37:45,541 ! شما سه نفر جلویی ! یالا یالا یالا یالا یالا یالا 541 00:37:46,125 --> 00:37:47,125 . هلسینکی صحبت میکنه 542 00:37:47,916 --> 00:37:49,625 . یه جنبش بیرون راه افتاده 543 00:37:50,208 --> 00:37:51,541 . به نظر میاد نیروهای ویژه ان 544 00:37:52,666 --> 00:37:54,750 . دست پر اومدن ، تفنگای زیادی دارن 545 00:37:54,833 --> 00:37:58,791 ، یه موشک انداز سی 90 ، آرپیجی ، تیربار 546 00:37:59,291 --> 00:38:00,541 . شاتگان و اسلحه دارن 547 00:38:01,125 --> 00:38:02,500 ! یالا بریم 548 00:38:03,458 --> 00:38:06,958 . با دوتا جیپ دارن میان . لعنتی دارن وارد میشن 549 00:38:08,958 --> 00:38:12,791 . بوگوتا ، لیسبون صحبت میکنه . گاندیا رو سریعا آزاد کنین 550 00:38:14,625 --> 00:38:17,500 اگه الان بره بیرون ، بهشون میگه که . ما دنبال گروگان هاییم 551 00:38:17,583 --> 00:38:19,500 ! اگه ولش نکنیم ، میان داخل نابود میکنن همه چیو 552 00:38:19,583 --> 00:38:22,250 . ما سلاحی نداریم . گروگان ها همشو بردن 553 00:38:31,041 --> 00:38:34,208 ! همگی من رو کاور کنید 554 00:38:36,583 --> 00:38:37,500 ! گه توش 555 00:38:37,583 --> 00:38:38,583 ! یا خدا 556 00:38:45,375 --> 00:38:46,375 لعنتی 557 00:38:49,041 --> 00:38:50,041 ! دنور 558 00:38:51,500 --> 00:38:53,583 ! من پدر سینسیناتی ام 559 00:38:53,666 --> 00:38:55,166 . مادر جنده 560 00:38:55,250 --> 00:38:57,708 ! براتون هدیه دارم 561 00:38:57,791 --> 00:39:01,291 پدره کیه؟ نمیفهمم؟ - . خفه شو وگرنه دهنتو سرویس میکنم - 562 00:39:01,375 --> 00:39:02,375 ! بیا 563 00:39:10,666 --> 00:39:12,642 . مکان امن شد - . همه چیز مرتبه - 564 00:39:12,666 --> 00:39:15,041 . آماده ی ورودیم - . آماده اییم سرهنگ 565 00:39:15,125 --> 00:39:16,875 . سراغ سبز . میتونیم ادامه بدیم 566 00:39:16,958 --> 00:39:17,958 ! الان 567 00:39:21,708 --> 00:39:23,375 . آماده 568 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 . یالا 569 00:39:44,250 --> 00:39:45,625 ! حرومزاده 570 00:39:45,708 --> 00:39:46,833 ! آرتوریتو 571 00:39:46,916 --> 00:39:51,666 به تناسخ باور داری؟ اگه که نداری باید الان درحال مذاکره باشی 572 00:39:52,833 --> 00:39:54,291 How long can you hold your breath? 573 00:39:54,375 --> 00:39:58,708 I can hold my breath as long as it takes to fuck the cunt of your whore mother. 574 00:39:58,791 --> 00:40:01,458 Let's see if that's sufficient. 575 00:40:12,375 --> 00:40:13,416 Fentanyl. 576 00:40:13,500 --> 00:40:14,583 They're opening the doors. 577 00:40:17,250 --> 00:40:19,416 Let's see if this knocks you out, champ. 578 00:40:26,958 --> 00:40:30,083 The hostages! The hostages! 579 00:40:30,166 --> 00:40:33,541 چه خبرشده؟ گروگانها 580 00:40:37,333 --> 00:40:38,833 گروگان ها 581 00:40:41,625 --> 00:40:43,625 لغو مداخله 582 00:40:46,708 --> 00:40:48,625 گروگانها 583 00:40:58,291 --> 00:40:59,541 تایید شد کنونل 584 00:40:59,625 --> 00:41:02,500 گاندیاست گاندیا کنونل گاندیا 585 00:41:02,583 --> 00:41:05,291 ساگاستا عملیات رو لغو کن تا اطلاع ثانوی 586 00:41:11,333 --> 00:41:14,333 گروگانها 587 00:41:17,750 --> 00:41:18,750 دنور 588 00:41:20,208 --> 00:41:21,500 میدونم داری گوش میدی 589 00:41:22,000 --> 00:41:23,375 بنظرت اون دوست داره 590 00:41:24,250 --> 00:41:25,333 دنور 591 00:41:26,666 --> 00:41:27,666 نه 592 00:41:28,916 --> 00:41:30,875 تو به اندازه کافی براش مرد نیستی 593 00:41:31,375 --> 00:41:33,083 اون همیشه میگفت 594 00:41:33,166 --> 00:41:34,791 این نظر منه از عشق اون 595 00:41:35,791 --> 00:41:38,083 اون تاحالا چیزی اینجوری بهت گفته بود نه 596 00:41:39,000 --> 00:41:40,333 میدونی چرا 597 00:41:41,041 --> 00:41:43,041 چون تو نصف مغزم نداری ولی من دارم 598 00:41:43,125 --> 00:41:44,833 و هیچ وقت نمیتونی به جایی ک من رسیدم برسی 599 00:41:45,416 --> 00:41:48,916 این انتقامه این شخصیه تو داری همه نارو تو خطر میندازی 600 00:41:49,000 --> 00:41:50,000 بزنش 601 00:41:51,166 --> 00:41:53,291 من اون بچه رو میشناسم مثل این که خودم دنیا اورده باشمش 602 00:41:53,375 --> 00:41:56,666 میدونم از کجا بهش ضربه بزنم جوری که آرامشش رو از دست بده 603 00:41:56,750 --> 00:41:57,833 و این کاری که میکنم 604 00:41:57,916 --> 00:42:00,458 وقتی بیرون اومد تبدیلش میکنم به خاکستر 605 00:42:05,750 --> 00:42:06,750 همراه من 606 00:42:08,125 --> 00:42:11,375 همراه من اون هیچ وقت متعجب نمیشد من دارم با این مرد چیکار میکنم؟ 607 00:42:12,166 --> 00:42:13,041 هرگز 608 00:42:13,125 --> 00:42:14,583 و من متاهل بودم میدونی؟ 609 00:42:15,666 --> 00:42:16,666 و اون اینو میدونست 610 00:42:17,500 --> 00:42:19,460 اما ما نمیتونستیم یه لحظه از هم جداباشیم 611 00:42:19,541 --> 00:42:21,583 به معنای کلمه میتونستی ببینی جرقه ها پرواز میکردند 612 00:42:22,500 --> 00:42:24,125 دقیقا وسط ما 613 00:42:24,708 --> 00:42:26,750 هردفه که همو جلو دستگاه قهوه ساز می دیدم 614 00:42:26,833 --> 00:42:28,166 ازت میخوام اسلحتو بهم بدی 615 00:42:28,250 --> 00:42:30,083 ما همیشه انجامش میدادیم 616 00:42:32,166 --> 00:42:33,916 هر گوشه ای که فکرشو بکنی 617 00:42:35,291 --> 00:42:36,291 یک سال 618 00:42:40,083 --> 00:42:41,291 و یکی دیگه 619 00:42:42,291 --> 00:42:44,458 یعنی ما همه جا عشق بازی کردیم دنور 620 00:42:45,541 --> 00:42:47,041 مهم نبود کجا بود 621 00:42:48,166 --> 00:42:49,833 زیر دستگاه چاپ پول 622 00:42:50,875 --> 00:42:52,833 یا تو دستشویی کافه تریا 623 00:42:53,791 --> 00:42:55,416 یا تو دفتر خودم 624 00:42:58,583 --> 00:43:00,416 یا بالای صفحه نمایش 625 00:43:03,083 --> 00:43:04,083 مهم نبود 626 00:43:07,500 --> 00:43:08,541 و هرشب 627 00:43:10,458 --> 00:43:13,208 و هرشب به محض این که میرسید خونه 628 00:43:14,291 --> 00:43:16,375 ازاون پیام های خوشگل برام میفرستاد 629 00:43:18,000 --> 00:43:19,208 عکس میفرستاد 630 00:43:20,958 --> 00:43:24,250 و اون میگفت برام قسم میخورد 631 00:43:24,333 --> 00:43:27,500 که تاحالا اینجوری حس نکرده بود و بدون من نمیتونست زندگی کنه 632 00:43:29,000 --> 00:43:30,125 دنور 633 00:43:30,958 --> 00:43:32,833 تاحالا درمورد تو اینجوری گفته؟ 634 00:43:33,416 --> 00:43:35,000 ها؟میدونم که نگفته 635 00:43:35,500 --> 00:43:36,958 بی سیمو بده بمن ولش کن 636 00:43:37,041 --> 00:43:39,958 چرا بچه دیگه ای نداری بجه خودت رو؟ 637 00:43:41,291 --> 00:43:45,083 تو اونو ازم دزدیدی مادرخراب باید اون میدزدی ها 638 00:43:45,166 --> 00:43:48,708 وقتی سرعقل اومد وسط ناکجا آباد بود 639 00:43:48,791 --> 00:43:52,583 محکوم به زندگی کردن با یه احمق لعنتی 640 00:43:53,791 --> 00:43:54,958 لعنتی مگه دیوونه شدی 641 00:44:00,083 --> 00:44:01,875 بیخیال 642 00:44:02,458 --> 00:44:05,291 لعنتی حودتو کنترل کن دنور لعنتی 643 00:44:09,250 --> 00:44:12,625 توکیو داره میاد اینجا با نارنجک 644 00:44:13,250 --> 00:44:14,625 اروم باش 645 00:44:14,708 --> 00:44:18,500 متاسفم ببخشید ببخشید ببخشید 646 00:44:20,500 --> 00:44:21,500 تنفگ ها 647 00:44:22,583 --> 00:44:23,958 اونا اسلحه بیشتری دارن 648 00:44:24,041 --> 00:44:25,125 لعنتی 649 00:44:25,750 --> 00:44:26,875 نقش عوض شد 650 00:44:26,958 --> 00:44:28,916 شما دوتا اون سپر هارو بگیرید 651 00:44:29,000 --> 00:44:31,833 اون اسلحه بروننیگ رو هم بزار روی لیفت تراک 652 00:44:37,291 --> 00:44:40,083 هیچ منطق نظامی وجود نداره توی ترک کردن موقعیت خودمون 653 00:44:46,583 --> 00:44:48,791 ما هیچ شانسی نداریم که شکستشون بدیم اگه اینجارو ترک کنیم 654 00:44:48,875 --> 00:44:51,250 قشنگ گوش کنین چون دوباره نمیگم 655 00:44:55,208 --> 00:44:57,791 اونا ضد حمله اس خودتون شنیدید 656 00:44:57,875 --> 00:44:58,875 اونا اسلحه بیشتری دارن 657 00:45:02,708 --> 00:45:05,750 وقتی اونا بیارنش اینجا میشه بلای آسمانی 658 00:45:05,833 --> 00:45:07,166 و ما قشنگ به گا میریم 659 00:45:12,166 --> 00:45:14,833 من یبار گفتم بیا شروع کنیم (نقش بازی کنیم) 660 00:45:18,083 --> 00:45:19,166 همین حالا 661 00:45:26,333 --> 00:45:27,500 بیا انجامش بدیم 662 00:45:33,291 --> 00:45:36,250 اونا پنجره هارو نپوشوندن ما نمیتونیم بیشتر صبر کنیم 663 00:45:36,333 --> 00:45:38,250 باید بریم داخل همین الان بریم 664 00:45:50,833 --> 00:45:53,083 این چه کوفتیه؟ سنگر بگیر 665 00:45:53,166 --> 00:45:54,583 باز 666 00:46:02,208 --> 00:46:04,541 بسته 667 00:46:13,041 --> 00:46:14,208 باز 668 00:46:18,083 --> 00:46:20,000 من خشاب اخرم 669 00:46:30,000 --> 00:46:31,041 بسته 670 00:46:32,583 --> 00:46:33,708 باز 671 00:46:33,791 --> 00:46:35,000 لعنتی 672 00:46:37,541 --> 00:46:39,208 مهماتم تموم شد 673 00:46:49,166 --> 00:46:50,166 آرتورو 674 00:47:03,375 --> 00:47:04,375 مونیکا 675 00:47:07,250 --> 00:47:08,250 آروم باش 676 00:47:08,666 --> 00:47:10,208 ها؟ 677 00:47:12,916 --> 00:47:14,666 تکون نخور وگرنه میکشمش 678 00:47:16,750 --> 00:47:17,875 رو زانو هات 679 00:47:17,958 --> 00:47:19,041 زود باش بشین 680 00:47:20,708 --> 00:47:22,851 کار احمقانه نکن که پشیمون بشی 681 00:47:22,875 --> 00:47:25,625 تفنگو بزار زمین لطفا 682 00:47:30,750 --> 00:47:32,416 چون تو بهم شلیک نمیکنی 683 00:47:33,083 --> 00:47:34,083 درسته؟ 684 00:47:34,791 --> 00:47:37,208 تو هیچ وقت به پدر بچت شلیک نمیکنی 685 00:47:37,291 --> 00:47:38,708 میدونی چطوری میدونم 686 00:47:40,375 --> 00:47:43,541 من تنها کسی ام که میتونم پیش بچت باشم 687 00:47:43,625 --> 00:47:45,291 وقتی همه این چیزا تموم شد 688 00:47:46,750 --> 00:47:50,000 تنها کسی که ازش شرمنده نمیشه رو زمین دراز بکش 689 00:47:52,083 --> 00:47:53,708 نمیفهمی 690 00:47:56,750 --> 00:47:57,916 متوحه نمیشی؟ 691 00:47:59,000 --> 00:48:01,041 اتقد سعی نکن کسی که نیستی بشی 692 00:48:01,791 --> 00:48:06,666 تو هیچ وقت مثل اونا نمیشی 693 00:48:09,458 --> 00:48:11,178 تو همیشه یه راز...